English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Брате

Брате Çeviri Fransızca

542 parallel translation
Дрина заботится о брате. Много работает.
Elle travaille dur.
- Эй, ты заботишься о моём брате?
Hé, toi. Tu t'occupes bien de mon frère?
Я говорил вам о брате, мэм?
Je vous ai parlé de mon frère Jeff, n'est-ce pas?
Мисс Келли сообщила, что вы обеспокоены о своем брате, мистере...
Mlle Kelly me dit que vous vous inquiétez pour votre frère, M...
- Она просто помешалась на своём брате.
- Elle est folle de son frère.
Она страдала от навязчивой идеи о своём брате.
Elle souffre d'une fixation sur son frère.
Хвала госпоже Елене... дочери Септима Оптима Глабра, чья слава будет жить вечно в сыне его... вашем брате, Марке Публии Глабрусе, герое восточных войн.
Mes hommages à la noble Helena... fille du regretté Septimus Optimus Glabrus... dont la gloire vivra à jamais dans la personne de son fils... votre frère, Marcus Publius Glabrus... héros des guerres du Levant.
Прошу простить, но я помню, как вы диктовали такое же о брате м-с Хоббс, что вы действительно думаете о нём, так оно было настолько длинное, что я два блокнота исписала.
La fois où vous aviez dicté votre opinion sur le frère de Mme Hobbs, mon bloc n'avait pas suffi.
На моем первом брате, бандите, на моем втором брате, калеке, на моем третьем брате, чистильщике обуви, на моем четвертом брате, бедняке, я напишу твое имя.
Sur mon premier frère, Ie brigand, sur mon second, frère Ie boiteux sur mon troisième frère Ie cireur de bottes sur mon quatrième, frère, Ie mendiant j'écris ton nom,
Нет, но из текста следует, что речь идет о моем брате.
- pas nommée? Non, mais c'est évident que c'est mon cousin.
Слышал, вы хорошо заботитесь о моем брате.
Tu as bien pris soin du petit dernier.
Так о брате больше ничего не известно, кроме того, что он служит во флоте?
Vous ne savez rien de son frère? - Non.
Что? Ты должен заботиться о своем брате.
Tu veilleras sur ton frère, c'est encore un débutant, protèges-le!
Но теперь я стараюсь не думать о своём брате.
Mais maintenant, j'essaie de ne pas penser à mon frère.
( Йентл ) Расскажи о своем брате.
- Et ton frère?
Я думаю о своём брате.
Je pense à mon frère.
- Не смей вякать о моем брате!
- Ne parle pas de mon frère.
Когда Бодей пришел ко мне, он хотел узнать о своей жене и брате.
Boday vient dans ma chambre, il a des questions sur femme et frère.
Во всяком случае, он никогда не говорил о нём, как о брате.
Il n'en parlait pas comme on parle d'un frère.
О вашем брате - это все юг, знаете ли.
À propos de votre frère dans le Sud. - Voulez-vous un verre?
В Лоре было такое, что мне не нравилось, но она заботилась о моём брате Джонни.
Tu ne l'aimais pas. Je n'aimais pas trop Laura, mais elle s'occupait de mon frère Johnny.
Она говорит с тобой о своем младшем брате?
Elle te parle de son petit frère?
Кто-то женился на моем брате.
Quelqu'un s'est marié avec mon frère.
Я должен заботиться о маме и маленьком брате.
Je dois veiller sur ma mère et mon frère.
Ты ничего не знаешь о моем брате!
Vous ne connaissez rien de mon frère!
Говори о твоём брате, который живёт там внизу, в аду. "
Parlez de votre frère qui vit sous terre... en enfer. "
Поэтому они показали пример на нём и его брате.
Ils ont fait un exemple. Lui et son frère.
Когда я спросила ее о брате, мисс Бингли отрезала, что он знает о моем приезде, но слишком занят мистером Дарси и его сестрой.
Quand j'ai demandé des nouvelles de son frère, elle m'a fait comprendre très clairement que son frère avait connaissance de ma venue, mais qu'il était pris en ce moment par Mr Darcy et sa soeur.
Но хватит о твоем брате.
Assez parlé de ton frère.
Позаботься о своем брате.
Et prends soin de ton frère.
( исполняется песня "Песня о погибшем брате" ) "Мы дети гор"
Nous sommes les enfants des montagnes
- Однажды был разговор о сводном брате.
On m'a parlé d'un demi-frère.
Написать о твоем брате.
Ton frère. Allez, mec.
- Ты о брате?
- Ton frere?
Я хотела поговорить с вами о моём брате.
Je voulais vous parler de mon frère.
- О вашем брате?
Votre "frère"?
А что такого особенного, в твоем брате Адаме?
Qu'est qu'il a de special ton cousin Adam?
Я обещал своей матери. Я должен был позаботится о своем маленьком брате.
J'avais promis à ma mère... de veiller sur mon frère.
Как всегда, когда мой отец вспоминает о моем брате...
Mon père avait parlé d'un autre fils.
Бабушка получила новости о моем брате от меня. Она была так взволнована.
Les nouvelles de mon frère électrisèrent Grand-mère.
И мама говорила... о папином слабоумном брате, но я думал, она про тебя.
Cet "imbécile de beau-frère"... je croyais que c'était toi.
- Теперь я знаю о твоем брате больше, чем о тебе, так как я не знал, что у тебя есть брат.
J'en sais plus sur lui que sur toi.
- Гарнье упоминал тебе о своём брате?
- Guarnere t'a parlé de son frère?
На расстоянии они одновременно мечтали. Один - о сестре, а другая - о брате, чтобы быть с ними неразлучными.
Souvent, au même instant, à 9 km de distance,... l'un rêvait d'une soeur et l'autre d'un frère,... avec qui ils passeraient tout leur temps.
- О Вашем брате.
- De votre frère.
Только не упоминайте о брате.
- Vous revoir, j'aimerais beaucoup.
Военные знают о твоем брате.
L'Armée est au courant, pour votre frère.
О моём брате.
Pour mon frère.
Что-то говорили о вашем брате Ричарде.
Il a été question de votre frère.
Вот видишь. Я бы о своём брате сказала то же самое.
J'en dirais autant de mon frère.
Он никогда не говорил о брате.
Il ne m'a jamais parlé d'un frère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]