Братство Çeviri Fransızca
600 parallel translation
"Свобода и братство".
Fraternité et liberté.
"Свобода и братство".
Fraternité et liberté!
Братство и чепуха, ты насквозь промерзла.
Fraternité et balivernes! Tu es glacée.
Для солнцепоклонников нелогично проповедовать всеобщее братство.
C'est illogique de vénérer le Soleil et de croire que les hommes sont frères.
Веришь в братство людей?
Croyez-vous en la fraternité des hommes?
Людское братство, Тревис.
La communauté humaine, Travis.
Братство!
Fraternité!
Наше братство "Омега" проводит больше мероприятий, чем другие братства колледжа, оно намного лучше...
Il y a plus d'activités chez les Oméga. C'est bien supérieur...
Я не собираюсь доказывать, что "Омега" - самое лучшее братство,.. ... но многие из лучших студентов хотят вступить только в него, и ни в какое другое.
Je ne dirai pas qu'Oméga est la meilleure loge du campus, mais il y a plein de gars super qui ne veulent appartenir qu'à Oméga.
Замечательно. Я слышал, что "Дельта" - самое плохое братство.
J'ai entendu dire que c'étaient les pires du campus.
Грэг... Какое братство в нашем колледже самое худшее?
Greg, quelle est la pire confrérie du campus?
"Свобода и братство для всех."
"Liberté et fraternité pour tous."
Скажи-ка мне, мистер, какое братство примет такого, как ты? !
Dites-moi donc, quelle est la confrérie qui recruterait un homme comme vous?
И еще. Ты должен усмирить это твое дикое братство.
Autre chose, t'as intérêt à surveiller ces confréries de brutes.
Я думаю, что нельзя обсуждать братство,.. ... не учитывая достоинств его членов.
Je ne pense pas qu'on puisse juger une confrérie sans s'arrêter sur les qualités de ses membres.
Братство "Дельта" хранит традиции помощи своим членам и всему обществу.
La maison Delta représente une longue tradition pour ses membres et l'ensemble de la communauté.
Но вы не можете заставить все братство отвечать за действия нескольких больных извращенцев.
On ne peut rendre une confrérie entière responsable du comportement de quelques individus pervers.
Наше братство было так недолго но это прекрасное время нельзя забыть.
La chevalerie fut un bref printemps... un beau moment qu'on ne peut pas oublier.
Братство экстра-землян.
Les frères extraterrestres.
Война создаёт мужское братство.
La guerre renforce l'amitié entre les hommes.
И здесь братство скорости.
C'est ça, la Confrérie de la vitesse.
У них своеобразное братство здесь.
Il y a entre eux une fraternité d'armes.
пусть любовь господа и братство святого духа прибудет с каждым из нас. Аминь.
"... avec chacun de nous, pour des jours et des jours. " Amen.
Вы вступаете в братство.
Vous faites partie d'une fraternité.
- B братство вступали?
- Vous avez prêté serment?
Все эти годы Братство Креста и Меча было готово на всё, чтобы сохранить эту тайну.
Et pendant tout ce temps, la confrérie de l'Epée Cruciforme l'a protégé.
День, когда подают... кукурузу... прекрасную индейку и славится братство.
Le jour du "maïze", un mot indien qui veut dire maïs, un super dîner à la dinde et la fraternité!
Это было сумасшедшее братство между мной Чарльзом и Робертом... в этой комнате наверху... и никто в мире не знал, какого черта здесь происходит.
Charles, Robert et moi, dans la pièce du haut. Personne ne savait ce qu'on y foutait.
Я не предам наше братство.
Je ne serais pas digne de notre confrérie populaire.
Сэм занялся мелкими кражами, а его брат вступил в секту "Братство друзей".
Sam a sombré dans la délinquance et son frère a trouvé refuge dans la secte "La Fraternité Des Amis".
"Братство меча".
La Confrérie de l'Epée.
"Братство Аурелиуса встретит его и сопроводит его к его бессмертной судьбе".
L'Ordre d'Aurelius l'accueillera et le mènera à sa destinée immortelle.
Я не знаю, чего хочет Братство.
Je ne sais pas ce que veulent ces Frères.
Просто верь в братство, ладно?
Prends soin de mes frères, c'est tout, d'accord?
Ваше братство тут неплохо устроилось.
Vous avez fait un super décor.
Братство Же.
Les Sœurs de Jhe.
Это не студенческое братство?
- Oui, monsieur.
Мы же самое отстойное братство в кампусе.
Notre confrérie est nulle.
На этот раз Робо-Братство зашло слишком далеко!
Cette fois, vous êtes allés trop loin, satanés tas de ferraille!
Робо-Братство.
Le club des robots.
Если срабатывает пожарная тревога – это Робо-Братство.
Quand il y a une fausse alerte d'incendie, c'est vous.
Если грабят винный магазин – это Робо-Братство.
Quand le bar du campus est pillé, c'est vous.
С этого дня Робо-Братство на двенадцатикратном испытательном сроке!
A la moindre incartade, les robots seront exclus de cette université.
Вы все знаете правила. Победившее братство становится главой Греческого Совета.
Le club vainqueur remportera le titre de "club de l'année".
Равенство! Братство! " полагаю?
"Liberté, Égalité, Fraternité."
Вы не выпьете за наше тесное братство?
- Non, merci!
а его самого и всё его "братство"
Que de la sainte Confrérie, chacun des frères ait péri.
Я думаю, братство...
Je pense que la fraternité...
"Свобода, Равенство, Братство."
"Liberté, égalité, fraternité."
Братство!
Les frères!
Братство?
Fraternité?