Бриться Çeviri Fransızca
155 parallel translation
Не бриться, не мыться.
Ne vous rasez pas et ne vous lavez pas.
Иди бриться, а то опоздаешь.
Va te raser. Tu ne seras pas prêt.
Да, так хорошо, что при луне можно бриться.
On pourrait se raser dans le reflet.
Только бриться начали.
Même pas de poil au menton.
Нам хотят снести головы, а ты собираешься бриться?
Ils veulent nous arracher la tête, et tu veux te raser?
Мне скучно. Хочу бриться, как папа
Je voudrais me raser comme papa.
- Я хочу бриться, как папа.
Je veux me raser comme papa!
- Будем бриться.
Il faut le raser!
Конечно, мне нужно побриться, я не брился со вчерашнего утра а я такой мужчина, которому надо бриться два раза в день.
Je ne l'ai pas fait depuis hier. Et je me rase deux fois par jour.
Рик, к примеру, и я, будем каждый день бриться.
Rick, par exemple, et moi-même, continuerons à nous raser chaque jour.
Как бриться без горячей воды? Ты сейчас в поле.
Je dois me raser à l'eau froide?
- Не будем бриться холодной водой.
Vous aussi! On refuse l'eau froide!
Не будем бриться и мыться холодной водой.
Pas de rasage ni de lavage à l'eau froide!
Что там за отказ бриться?
Qu'est-ce qu'on me dit?
Все, кто отказывается бриться - шаг вперед.
Que ceux qui refusent fassent un pas en avant.
Нет, сэр. Я не стану бриться, сэр.
Je vais pas me raser, mon colonel!
Я не болен, и никогда не болел, и не собираюсь болеть. Если будешь бриться, я налью тебе воды, если нет, тогда счастливо. Следующий!
Je n'ai jamais été malade et je ne veux pas l'être.
- А бриться ты не будешь? - Нет.
On ne vous rase pas?
Ты не будешь бриться?
Tu ne te rases pas?
Я смогу смотреть на дорогу, пока я буду бриться.
Je vais pouvoir suivre l'avancée du chemin de fer en me rasant.
Порезался во время бриться.
- Je me suis blessé en me rasant.
Все его люди должны бриться наголо, чтобы доказать свою верность.
Abdul Elijah... Trônant parmi ses potes.
А как я буду бриться?
Comment vais-je me raser?
Он пошел бриться, а счет лежал у него в кейсе.
Il se rasait, et le relevé était dans sa serviette.
Электробритва, чтобы вы сами могли бриться.
Un rasoir électrique : Vous pourrez vous raser tout seul.
- А как же я буду бриться там?
- Comment vais-je me raser en France?
Ну, пойдем я покажу тебе, как бриться.
On va apprendre à se raser.
Бриться надо лезвием! Иди, иди ко мне...
Viens, viens, fais voir...
И тщательно мойте свое лицо прежде, чем бриться.
Rincez-vous la bouche avant de vous raser.
Зачем бриться каждый день?
Pourquoi se raser chaque matin?
Ты вообще только что бриться начал.
T'es même pas en âge de te raser.
" Я - нежить, которая может бриться рукой.
Par Mlle French? " Je suis un mort-vivant qui peut se raser à main nue.
Нет. Я ненавидел бриться. Но в Голливуде надо выглядеть на все сто.
Je déteste me raser, mais à Hollywood, il faut être à son top.
Вы можете одеваться, бриться, но вы должны двигаться! Мочитесь в штаны, если надо, но двигайтесь!
Allez chier, allez vous raser, mais activez!
И что же ты делал с тех пор, как начал бриться?
Qu'as-tu fait depuis l'adolescence?
Длинные балахоны, длинные бороды, древние трансвеститы, еще не сообразили бриться.
Les longues robes, longues barbes, ancêtres des travestis, même si ils maitrisaient pas le rasage...
Например сегодня, он пошел не только стричься но и бриться.
Aujourd'hui par exemple, il va non seulement se faire couper les cheveux mais il va aussi se faire raser.
Диэмонд Джим Брэйди тоже ходил бриться. ( Известный американским бизнесмен, финансист, и филантроп Золотого века. )
Diamond Jim Brady est allé se faire raser aussi.
Я боролась с демонами до того, как ты начал бриться.
Tu te rasais pas encore que je combattais déjà les démons.
Папа ещё не научил тебя бриться?
Ton père t'as pas appris à te raser?
А еще хорошо, что ты снова стал мыться и бриться.
Je trouve aussi que c'est bien que tu te laves et te rases à nouveau.
Бриться надо лучше!
Je ne me suis pas rasé!
Но ты понятия не имеешь, как это... ужасно просыпаться каждое утро и бриться.
Mais tu n'as pas idée de ce que ça fait de se lever chaque matin et de devoir se raser le menton!
В тот день Джозеф научил меня бриться.
Durant l'après-midi, Joseph m'avait appris à me raser.
Как бы там ни было, могу я теперь бриться?
Je peux me raser alors?
Бриться?
Te raser?
Как подумаю, что снова сегодня бриться... Стараюсь смотреть только на движение лезвия по коже и не видеть свое лицо целиком.
Quand il me vient à l'esprit de me raser à nouveau, j'essaie de ne voir que la lame sur la peau, j'évite mes yeux ou mon visage.
Я ебу! Кретин вручную косит траву триммером, которым только бриться можно.
Ce grand malade rase la pelouse avec un rasoir au bout d'un bâton.
Я не хочу бриться.
Ne me rasez pas.
Не мешай мне бриться.
Donne-moi ça.
Он еще слишком молод, чтобы бриться.
Il est trop petit pour se raser.