Бронь Çeviri Fransızca
182 parallel translation
"Если на Кокосовом берегу есть другой отель, мы отменяем бронь" Я так и знал! Все шло слишком хорошо.
"S'il y a un autre hôtel à Cocoanut Beach, annulez nos réservations."
Я отменил свою бронь.
J'ai annulé mes réservations.
" Бронь оформлена.
" Réservation faite.
С заказанного столика снимут бронь после 23 : 30.
La réservation expire après 23h30 à Chicago.
На вечер билетов нет. Если заедете в театр по дороге домой, может, снимут бронь.
On ne peut compter que sur des défections.
Заскочил туда после работы, и повезло - как раз сняли бронь.
J'y suis passé en rentrant. Une veine, j'ai eu 2 premiers rangs d'orchestre.
У меня бронь на два дня.
J'ai réservé pour deux nuits.
Прошу уведомить администрацию, что я снимаю бронь и остаюсь.
Appelez le standard, SVP et dites que je reste.
Помочь лишь Творец может, Янош. Ты мог бы поставлять продукты в обмен на бронь.
Parfois l'Eternel et l'homme c'est trop peu encore.
- Мою бронь подтвердили?
Ma réservation a bien été confirmée?
То есть тьi хочешь... чтобьi я аннулировал бронь на самолет и заказал билетьi на поезд?
Je change les billets d'avion pour des billets de train, maintenant, c'est ça? C'est ça.
У вас есть моя бронь? Да, есть.
- Vous avez ma réservation?
Понимаете, вы знаете как принять бронь. Просто вы не знаете, как удержать бронь.
Vous savez prendre les réservations, mais vous n'êtes pas capable de les tenir!
Любой может принять бронь.
N'importe qui peut en prendre!
Прости, кажется, наша бронь в голокомплекс пролетает.
Désolé, on peut faire une croix sur notre holosuite.
Если старшему врачу это понадобится, он может снять бронь золотого ключа и разместить там одну или несколько коек.
Si un chef de service le désire, il peut se servir de la Clé Or pour fermer une ou plusieurs unités de lits.
Поэтому вашу бронь перевели В мотель "Лунный свет". Это на Парадиз-бульваре.
Votre réservation a donc été transférée au... au motel Clair de Lune, boulevard du Paradis.
- Мне подойдет! - Это бронь Сената.
- C'est pour le sénateur.
М-р Стайфлер, повторяю ещё раз Вы позвонили два дня назад и отменили свою бронь.
M. Styfler, je vous l'ai déjà dit. Vous m'avez appelé il y a deux jours pour annuler votre réservation.
Эй, говноед, я не отменял свою бронь.
Hé, connard. Je n'ai pas annulé ma réservation.
Мистер Разъебеня Финч позвонил а мистер Дежурный идиот отменил мою бронь.
M. Finch l'Enfoiré a appelé ici... et M. L'Idiot à la Réception l'a annulée.
Выходные за городом, бронь на ее имя.
Elle avait réservé un week-end, à son nom.
Позвоните в "Тантру", пусть перенесут мою бронь на 9 часов.
Appelez Tantra et repoussez la réservation à 21h.
Я уже сделал бронь.
J'ai déjà fait les réservations.
Слушайте, я сделал бронь ещё месяц назад.
Ecoutez, j'ai réservé ma place depuis un mois.
Так ты не возражаешь, что я отменил твою бронь в отеле "Четыре сезона"?
Alors ça ne vous gênera pas si j'annule votre réservation au Quatre Saisons?
- Знаю. Но я не вижу бронь.
- Je ne la vois pas.
Кажется, я удалила их бронь.
J'ai effacé leur réservation.
Есть бронь и в других отелях. Можем поехать в Хилтон.
Nous pouvons encore aller au Hilton.
- Ну... - Сперва - пропала бронь.
Pas de réservation!
- Это не пульт. У нас бронь на столики в Спейс Нидл.
On a réservé au restaurant panoramique depuis des mois.
Можешь отменить бронь в Шато на сегодня?
Tu peux annuler "le Château" pour ce soir?
А красные для гостей которые перенесли или отменили бронь.
Et les post-it pastèque sont pour les clients qui ont modifié ou annulé leur réservation.
- Я заказывала бронь. На фамилию Драгут.
J'ai fait une réservation au nom de Dragut.
- У вас тут бронь?
Une réservation?
- Бронь была подтверждена?
La réservation a été confirmée hier?
- Бронь должна быть подтверждена минимум за 24 часа.
Il faut confirmer la veille.
- Я не знаю. Она не подтвердила бронь, но...
J'attends une confirmation.
Если бы эта сучка не зажала бронь, тогда бы ничего этого не было бы.
Dans l'autre hôtel, ça se serait peut-être mieux passé...
- О чем ты думашь, делая бронь по телефону?
Comment t'as eu l'idée de réserver par téléphone?
У меня бронь
J'ai une réservation.
Ваша бронь истекла, сэр. Нам нужен этот номер.
Votre réservation a expiré Monsieur.
С богатой старухой, она заплатила "бронь".
Une vieille riche, qui lui paye une dispense.
Выплатила за него "бронь".
Elle lui a payé une dispense.
Если хочешь знать, это бронь на авиабилет затерялась.
Si tu tiens à savoir, c'est une réservation de vol qui s'est perdue.
Уроды, забили на мою бронь.
Ces enculés. Ils n'honorent pas ma réservation.
Вдобавок стальная бронь.
Le blindage alourdit le véhicule.
- Желаете сделать бронь?
- Vous voulez réserver une place? - Oui.
готовите деньги, ваших друзей, машину, место, бронь. Затем вы приезжаете.
Et puis, que faire?
Пожалуйста, бронь для мистера Мартина.
La réservation de M. Martin.
- Итак, если бронь не была подтверждена, то она аннулируется.
Si on l'avait, elle serait notée là.