Было приятно иметь с вами дело Çeviri Fransızca
36 parallel translation
- Пошли же, сейчас. Было приятно иметь с вами дело.
Ça été un plaisir de faire affaire avec vous.
- Было приятно иметь с вами дело.
C'est cool de traiter avec vous.
Было приятно иметь с вами дело.
Ravi d'avoir fait affaire avec vous, les gars.
Мне было приятно иметь с вами дело.
J'ai apprécié faire affaire avec vous.
Мне тоже было приятно иметь с вами дело.
C'est un plaisir partagé.
Было приятно иметь с вами дело.
Ce fut un plaisir, comme toujours.
Было приятно иметь с вами дело.
Contente d'avoir fait affaire avec vous.
Что ж, парни, было приятно иметь с вами дело.
Tout le monde, ce fut un plaisir.
Что ж, было приятно иметь с вами дело, мистер Траск.
Et bien, ce fut un plaisir de faire affaires avec vous alors, M. Trask.
Мне было приятно иметь с вами дело.
Et j'ai été très arrangeant avec vous.
Было приятно иметь с вами дело, м-р Чилдан.
C'était bien de faire affaire avec toi, Childan.
Было приятно иметь с вами дело.
Ce fut un plaisir de faire affaire avec vous.
Было очень приятно иметь с вами дело, но я уезжаю. Уезжаю.
J'ai été enchanté de travailler avec vous, mais je m'en vais.
Да, и... приятно было иметь с вами дело, мистер Роуч.
C'est un plaisir de faire affaires avec vous, M. Roach.
Хотел бы сказать, что с вами было приятно иметь дело.
Ce fut un plaisir de faire affaire avec vous.
Приятно было иметь с вами дело.
Ce fut un plaisir de faire des affaires avec vous.
Было очень приятно иметь с вами дело.
J'ai été ravi de faire affaire avec vous.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Au cas où je n'aurais plus l'occasion de le dire... c'est une joie de vous savoir ici.
Всем спокойной ночи. Приятно было иметь с вами дело.
Bonne nuit à tous.
- Приятно было иметь с вами дело.
- Ravi d'avoir fait affaire.
Приятно было иметь с вами дело.
Ravi d'avoir fait affaire avec vous.
Было приятно иметь дело с вами.
C'était un plaisir de faire du business avec toi.
Хотела сказать, что мне было очень... Очень приятно иметь с вами дело. Да.
Je tenais à dire que c'est... un plaisir de faire affaire avec toi.
Было приятно иметь с вами дело.
Nous étions ravis de faire affaire avec vous.
С Вами было приятно иметь дело.
Ce fut un plaisir de discuter affaires avec vous tous.
Было.. приятно иметь с вами дело.
C'était... un plaisir de traiter avec vous.
Приятно было иметь с вами дело.
C'était un plaisir de faire équipe avec vous.
Было приятно иметь с вами дело
Ce fut un plaisir.
Приятно было иметь с вами дело Оливер.
Ce fut un plaisir de faire des affaires avec toi.
Было очень приятно иметь с вами дело.
C'était un plaisir de faire affaire avec vous.
- Приятно было иметь с вами дело.
Ravi d'avoir fait affaire avec vous.
Приятно было иметь с вами дело.
C'est un plaisir de faire affaire avec vous.
Приятно было иметь с вами дело.
Ce fut un plaisir de faire affaire avec vous.
Приятно было иметь с вами дело.
C'est sympa de faire affaire avec vous.
Приятно было иметь с вами дело.
Et... ça a été un plaisir de faire affaire avec vous.
Ребята, с вами приятно было иметь дело.
- Merci à vous.