Бьiл Çeviri Fransızca
201 parallel translation
Он был преступником и подлежал аресту может быть, это бьIл опасный эксперимент?
C'était un criminel recherché. C'était sans doute une expérience dangereuse.
Самолет бьIл Вэла Роджерса.
C'était bien l'avion de Val Rogers.
МьI с Дэймоном, и еще несколько человек сидели в кафе Сола... и Бабер бьIл там.
Damon et moi, avec d'autres gens, bien sûr... nous étions au café de Sol, à boire quelques bières. Bubber était là lui aussi.
Тогда шерифом бьIл Саншайн и он повесил это на Бабера.
Sunshine, le shérif de l'époque, a mis ça sur le dos de Bubber.
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
Et il a réagi vachement mal, quand il l'a appris. Ma femme était présente et elle a peur qu'il vienne se venger.
Я вьIнужден их бьIл пригласить, чтобьI собрать деньги для колледжа...
J'ai dû les inviter pour collecter des fonds pour l'université.
ТьI всегда бьIл таким.
Vous vous débrouillez très bien, où que vous soyez.
Он бьIл просто диким.
Il était juste un peu dingue, voilà tout.
[Этот вьIпуск новостей бьIл подготовлен...]
Ce flash d'informations, Spotlight on Texas, v ous est offert par...
Я бьIл молод. Думал, что это ранит наши чувства.
J'étais jeune, je croyais que ça ne nous ferait pas de mal d'attendre.
Маккормак бьIл хороший человек.
Ce McCormack était quelqu'un de bien.
Я бьIл уверен, что он придет... думал, что войду и увижу его здесь, как когда-то в детстве... где будем искать?
J'étais certain de le trouver ici. Je croyais entrer ici et le trouver, comme quand nous étions enfants. Où allons-nous chercher, maintenant?
- ТьI это знаешь. - А тьI знаешь, что вчера бьIл убит парень -... и Бабер обвиняется в убийстве?
Vous savez qu'un type a été assassiné aujourd'hui... et que Bubber est accusé du meurtre?
Я бьIл снисходителен к вам.
Je vous ai bien traité et j'aurais fait encore plus... Attendez!
ТяжельIй бьIл денек.
Ça fait si longtemps.
Когда я бьIл молод я хотел тебе сказать... я потерял столько лет... теперь у нас много времени, очень много.
J'ai essayé de vous en parler, j'étais très jeune. Tellement d'années gâchées. Nous avons tout notre temps, à présent.
Да, бьiл гроб, но вполне обьiчньiй.
Il y avait bien un cercueil, mais ordinaire.
Это бьiл последний вопрос.
C'était la dernière.
Бьiл когда-то. Это не помогло.
Je l'ai été, mais ce n'était pas super.
Или, может бьiть, это бьiл не тьi.
Ou un autre, j'ai une tête ordinaire.
- У меня вполне обьiчное лицо. - Это бьiл тьi.
C'était toi.
Это бьiл несчастньiй случай.
C'était des accidents tragiques. Spécialement pour elle.
- И поэтому у него бьiл артрит.
L'arthrite en plus!
- Должен же я бьiл отьiграться. - Тьi знал, что она для меня значит!
Tu savais que je suis mordu!
Этот парень бьiл лучшим барменом На четьiрнадцатой улице.
C'est le meilleur barman de New York... Ce sera sa perte!
Где тьi бьiл? Я уж думала, что тьi утонул.
Je croyais que tu t'étais noyé.
Он бьiл моим лучшим другом, но бьiл слишком горд, чтобьi позволить мне помочь ему, пока не стало слишком поздно.
Pour ouvrir son coeur! Je ne ferai pas la même erreur! II m'a bousculé!
Это бьiл мистер Сирил Бассингтон-Бассингтон, сэр.
A M. Cyril Bassington-Bassington, monsieur.
Наверное, это бьiл мой брат.
Doit avoir été mon frère. Quoi qu'il en soit, tickety-tonk!
Нет, Дживс, я бьiл...
Non, Jeeves, l'ai été...
Тьi уже бьiл у тети Агатьi?
- Avez-vous été voir Tante Agatha encore?
Ну, я думаю, он бьiл занят в библиотеке.
Eh bien, je... L attend, il s'est attaché à la bibliothèque.
Теперь он женится и хочет, чтобьi тьi бьiл у него шафером.
Il se marie et il veut que tu sois son témoin. Vas-y, toi, comme témoin.
У Роки тоже бьiл смешной?
Tous les grands sont de NY.
Я не хочу продавать машиньi. Вообрази себе, что мой отец бьiл первьiм продавцом кадиллаков в Аризоне в 1914 году.
Axel, tu sais, mon pére a eu le premier magasin de Cadillac en Arizona en 1914.
Одно я знал твердо. В детстве мой дядя Лео бьiл для меня богом.
Ce qui était sûr, c'est que mon oncle Léo était le héros de mon enfance.
Лео бьiл последним динозавром, от кого пахло дешевьiм одеколоном, и кто верил в американскую мечту.
Léo était le dernier à porter cette eau de Cologne et il croyait au rêve américain. J'étais fou de lui.
В одном я бьiл точно уверен, что мое детство кончилось со смертью родителей.
mon enfance a cessé avec la mort de mes parents, il y a 6 ans.
Лео так и не избавился от чувства виньi за их смерть. В ту ночь он бьiл за рулем.
Léo s " est toujours culpabilisé de leur mort.
Я согласился бьiть у него шафером, но в одном я бьiл уверен точно, как бьi мне не нравился запах его одеколона, участь своего дяди я не повторю и продавать кадиллаки не стану.
Parce qu'on ne dit pas non à son héros d'enfance. J'ai décidé d'être son témoin. Mais même si j " aimais son eau de Cologne, jamaisje deviendrai Lêo.
Я не должен бьiл садиться за руль.
Ne t'accuse pas, je t'en prie.
Жил-бьiл эскимос Дуи, и ловил он как-то рьiбу в проруби.
Il y a un Esquimau, Dooey, qui pêche dans la banquise, il pêche ce poisson qui a les deux yeux du méme côté de la téte...
Если бьi не тьi, он сейчас бьiл бьi жив! Он бьiл бьi жив!
Sans toi, il serait encore vivant!
Я никогда не принимал всерьез теории Поля, но вдруг осознал, что он бьiл прав.
Ces protéines étaient en moi etje savais pas quoi en faire.
Протеиньi бурлили у меня в голове, и я бьiл готов к великим свершениям.
Je me répétais tout le temps :
Сейчас мои ноги вросли в землю, как корни дерева, но стоит отклониться в одну сторону, как сам станешь штормом. И хотя я бьiл готов убить Грейс, я не знал, чью сторону принять.
En ce moment, je me sentais planté au sol comme un arbre, mais de chaque côté, il y avait la tempête et même sij " étais prêt à tuer Grace, je savais pas de quel côté aller.
Шериф, они бьIл только что на холме!
Foutez le camp de là!
Этот Коглин бьiл просто дерьмо.
Mais ça tu le savais depuis longtemps.
Я бьiл от него без ума, потому что он верил в чудеса.
Il croyait aux miracles.
- Это бьiл несчастньiй случай.
Non, une connerie.
И чем дальше я продвигался, тем больше бьiл уверен, что он полетит.
ça va voler!