В кино Çeviri Fransızca
3,122 parallel translation
Тонуть в машине... гораздо круче в кино, чем в жизни.
Le coup de la voiture qui coule, c'est mieux à l'écran qu'en vrai.
В кино.
"Au" cinéma.
Такое ощущение, что я видел это в кино.
J'ai l'impression d'avoir vu ça dans un film.
Ты точно видел это в кино.
Tu as clairement vu ça dans un film.
- Ему удалось поменять билеты в кино на сегодняшний вечер.
- Oui, il a réussi à échanger nos tickets de "War Horse" pour ce soir.
Я просто хотела поинтересоваться, хотела бы ты пойти в кино.
Je me demandais juste si tu voulais aller voir un film?
Ты говоришь, "Я собираюсь в кино", и все знают, что это значит.
Tu dis juste, "je vais voir un film", et tout le monde sait de quoi tu parles.
Увидимся в кино в 9 часов, да?
On se voit au cinéma à 21h?
- И никаких больших напитков в кино!
Ni de grands sodas au cinéma!
- Это совсем не то. - Это не значит, что я не могу брать газировку в кино.
- Donne-moi ton bras.
Я видела его в кино на кабельном на днях.
Je l'ai vu dans un film diffusé sur le câble.
И как так получается, что ты всегда оставляешь пустое кресло между нами в кино?
J-Je te l'ai dit, c'est la place du popcorn.
Я даже люблю ходить в кино одна.
J'apprécie même d'aller au cinéma toute seule.
Вчера вечером, когда ты ушел, Хэйзел домогалась меня, она вынуждает меня взять её в кино.
Hier soir, quand tu es parti, Hazel m'a dragué parce qu'elle veut que je lui donne un rôle dans un film.
Трули Фрэнсис Абигейл Доминика III, ты тайно протащила алкоголь в кино-грузовик?
Truly Frances Abigail Dominica III, tu as pris de l'alcool dans ce cinema ambulant?
Эй, Талия снималась в кино с таким названием.
Hey, Talia était dans un film qui s'appelait comme ca.
Я осаживала тех, кто лезет без очереди и болтает в кино во время сеанса.
Je répliquais aux gens qui doublaient dans les files d'attentes ou parlaient au ciné.
Я иду в кино.
Je vais au cinéma.
Я был в кино.
J'étais au cinéma.
Я собираюсь погулять с Элис, ох, мы собираемся сходить в кино или что-то в этом роде.
Je sors avec Alice, euh, on va regarder un film ou quelque chose.
Ты же не планируешь пойти в кино с Элис и потом "случайно" наткнуться на Генри и Дилан и потом немного потанцевать, ведь нет?
Tu ne planifies peut-être pas d'aller voir un film avec Alice et ensuite tomber sur Henry et Dylan et faire un petit do-si-do, si?
Генри, я очень хочу пойти в кино.
Henry, je veux vraiment voir le film.
А я до этого никогда не видел в кино женщину в нижнем белье
Et je n'avais jamais vu une femme en sous-vêtements dans un film avant ça.
Ты хочешь играть в кино?
Vous voulez faire ça?
Но у меня есть 35 долларов, если ты хочешь сходить в кино или еще куда-то.
Mais j'ai 35 dollars si tu veux voir un film ou autre.
Мы с Камиллой идём в кино.
Je sors avec Camille.
Ходи в кино.
Va voir un film.
- Видела такое в кино.
- À la télé, oui.
Всё не как в кино.
Ça marche pas comme au cinéma.
Он сказал, "Я знаю ты ненавидишь, когда люди так делают в кино."
Il m'a dit : "Je sais que tu détestes quand les gens font ça dans les films."
- Может, бросим мам и пойдём в кино?
- Pouvons-nous abandonner nos mères et aller voir un film?
Люди знали, что Титаник утонет, когда шли в кино, но это было зрелищно, поэтому и шли.
Les gens savaient que le Titanic coulerait avant d'aller au cinéma, mais c'était sympa à regarder, donc ils y sont quand même aller.
Мы все собираемся, и едем в кино.
Tout le monde met ses chaussures et on y va
Я подумал, может ты захочешь съездить в Филадельфию, сходить в кино, поужинать.
Je pensais que tu pourrais avoir envie d'aller à Philly, on pourrait aller voir un film, et aller diner ensuite
Она возьмет меня завтра в кино.
Elle m'emmène au cinéma demain.
"Мы скоро научимся конкретной ориентировке в 4-м измерении так же по-домашнему, как в собственных ночных туфлях!" Сергей Эйзенштейн "Четвёртое измерение в кино"
"Nous allons bientôt découvrir l'orientation concrète de ce continuum espace-temps quadridimensionnel, et nous nous y sentirons aussi à l'aise que dans des chaussons." – Sergei Eisenstein "La Quatrième Dimension au cinéma"
В кино же видели наверняка?
Ouais, des films peut-être?
Я с Ванессой был в кино, мне позвонил Бен и сказал Что у Эммы нервный срыв.
Vanessa et moi étions au ciné quand Ben a appelé et dit qu'Emma avait une sorte de défaillance.
Подойдите сюда. Вот как это будет смотреться в кино.
Venez ici c'est comme ça que ce sera dans le film.
Никто не был заявлен пропавшим без вести в кино.
Personne n'a été porté disparu sur le tournage.
Кино в 5 вечера порадует меня.
La double séance de 17h au Curzon me va bien.
Трейси, я готова на всё, чтобы сыграть злодея в твоём кино.
Tracy, je ferai n'importe quoi pour jouer une méchante dans un de vos films.
По правде я сказала, что я никогда не пересплю с Трейси ради роли в его кино.
Ce que j'ai dit c'est que je ne coucherais jamais avec Tracy pour jouer dans un film.
Я люблю кино в грузовике... разные города, разные ночи.
J'adore le cinéma ambulant... une ville différente tous les soirs
Это кино в грузовике.
C'est un film dans un camion.
Давно это было, когда я в последний раз смотрела кино прислонившись к стене.
- Ca faisait longtemps que - je n'étais pas rentré par derrière et vu un film.
Мы смотрели кино, попал в наш пот, приказал тайской кухни, сделал несколько попкорн, а потом мы все решили попасть под Искусственные одеяло шиншиллы, Потому что вы сказали, "Это подбородка холодно в HEA".
On a vu le film, mis nos pyjamas, commandé Thaï, fait du pop-corn, et on s'est mis sous cette fausse fourrure, car t'as dit qu'il faisait fou-risquet ici.
Таким образом, поскольку это в основном немое кино, Мы могли бы сделать что-то классическое, как жуткий орган или современные приёмы нагнетания атмосферы, диссонантные звуки или что-то такое.
Puisque que c'est surtout un film muet, on pourrait faire quelque chose de classique comme un orgue effrayant ou un suspense plus contemporain, quelque chose comme des cordes dissonantes.
Это как аттракцион а Диснейленде, где ты находишься в самом кино?
Est-ce que va être comme le voyage à Disney World où vous nous avez emmené voir un film?
Никто не будет находиться в самом кино.
Personne n'est dans le film
Вы можете пойти и поиграть, но когда начнется кино, возвращайтесь в машину.
Et après avoir jouer là, quand le film commence, tu remontes dans la voiture