В поезде Çeviri Fransızca
750 parallel translation
Тогда я скажу, что мы вдвойне погорели на этом... как когда встречаешь незнакомца в поезде.
Alors je dis qu'on... que l'on s'assoit tout les deux sur cette onde d'étranger dans un train.
- После того лазарета... и 24 часов в поезде, мы заслужили немного везенья.
Après le poste de secours pluvieux et 24 heures de train, on le mérite.
Наверное, поездка в поезде была долгой и тяжелой.
C'était un long et dur voyage.
Я пытался убедить вас в поезде и на митинге.
Ecoutez, je vous dis bien la vérité. Je vous l'ai dite dans le train.
Разве в поезде преступники?
Y a-t-il des criminels dans le train?
Мы в поезде?
Sommes-nous dans le train?
Мы встретили их впервые тут, в поезде.
- Nous avons fait leur connaissance ici dans le train.
Ещё в поезде он это обдумал.
Nous y pensions déjà dans le train.
Его лицо будет преследовать вас в поезде, на венчании и даже в...
Le visage de Williams viendra hanter... toute votre existence.
Я бы уже была в поезде, а вместо этого слушаю тебя, развесив уши!
Je devrais être dans ce train. Quelle idiote! - Des rues porteront mon nom...
Два немецкий курьера, перевозящие важные документы, убиты в поезде из Орана.
Deux agents allemands porteurs de documents, tués dans le train d'Oran.
Послушай, а как насчет машиниста? Почему он не может поженить в поезде?
Mais le chef de train pourrait bien nous marier!
Хейни, у тебя лучшее место в поезде.
Heini, tu as la meilleure place de tout le train.
Но Чарли, как ты могла быть счастлива, встретив дядю Чарли в поезде?
Comment peux-tu te réjouir de le voir dans un train?
Её не было в поезде. — Я знаю.
Je le sais.
Этого Дитрихсона в поезде никогда и не было!
Dietrichson n'a jamais été à bord de ce train.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Il faudrait donc le tuer dans le train ou, et c'est là que ça se complique, le tuer ailleurs et jeter le corps sur la voie.
— В поезде ехал не он.
Ce n'est pas l'homme du train.
Как бы вы описали того человека в поезде?
Comment décririez-vous l'homme qui était sur la plateforme?
Он не мог прийти,.. ... потому что он был в поезде с папой.
Il n'est pas venu parce que mon père partait en train.
В поезде в прошлом месяце.
Le train, en Italie, le mois dernier. Les "gigis"!
Вы не можете везти это в поезде.
Les armes sont interdites.
Рассудите сами. В поезде охрана, так? Думаю, он американец.
Gardes du corps, train retardé, je penche pour un Américain.
Разве случай в поезде не показал, что мы и они - враги?
Le danger n'est pas écarté. Après cet attentat, vous n'avez pas compris?
Вы пытались убить его в поезде. А теперь вы вы очень милосердны.
Dans le train, vous vouliez le tuer, soudain vous êtes généreux.
- 0 ( обенно когда ты в поезде. - Она первая начинает.
- Surtout s'il y a un train en gare.
Я пип кофе в поезде, но он бып ненапоящии.
Le café du train avait un goût de succédané.
- Отлично, но было жарко в поезде.
J'ai eu chaud dans le train.
- Ты тоже. Неудивительно. В поезде я ничего не делал, только спал.
- Je n'ai fait que dormir dans le train.
Они положить на пути большой валун, но солдаты в поезде давно уже их поджидать.
Gros rocher a arrêté train. Bandits très surpris par soldats dans le train.
Хорошо поспали в поезде?
Bien dormi dans le train?
Я надеюсь, вы сможете поспать в поезде, мама.
J'espère que vous allez bien dormir dans le train.
Наверное, это от жуткой давки в поезде.
C'est sans doute à cause de ce train bondé.
Мы можем переночевать тут. Утром в поезде будет посвободнее.
On pourrait rester encore une nuit et prendre un train moins plein.
Маме стало плохо в поезде, и они вернулись домой десятого.
Elle est tombée malade dans le train, et ils sont rentrés chez eux le 10.
- Только кофе, я позавтракаю в поезде.
- Un café, j'ai déjeuné dans le train.
Его должны были убить, пока ты был в поезде.
Et toi, tu étais dans ce train!
Вы про ту ночь в поезде?
Au sujet de la nuit dans le train?
Вот оно : " Кокосовая усадьба. В 42 часах от Таймс Сквер на поезде.
"À 2 600 km à vol d'oiseau et à 2 900 km à cheval."
Он обставил знаменитого Хикори Шорта в трансконтинентальном поезде.
Il a récemment donné une leçon à Hickory Short sur un train.
- Да, Вы же ехали в том же поезде.
- En effet, vous étiez dans leur train.
Если бродяга соберётся сесть на поезде сегодня в 5 : 48.. .. то где бы он мог сесть на него?
Si un vagabond prenait le train, où monterait-il?
Он догадался, что в поезде был кто-то другой.
Il a compris ce qui s'est passé.
Она на поезде в Биддлкомб, который ушёл в 9 : 20.
Dans le train pour Biddlecombe. De 21h 20.
В нем я ехала на поезде, в ночи, через таинственный лес.
Je voyageais en train, la nuit, à travers une mystérieuse forêt.
Когда Вы ее видели в последний раз? Восьмого декабря на поезде двадцать три ноль семь.
- La dernière fois que vous l'avez vue?
Через 2 часа мы сидели в Нью-Иоркском поезде.
Deux heures plus tard, on est dans le train pour New York.
Товарищ майор, моя жена будет в этом поезде.
Camarade, ma femme sera dans ce train.
Вы замерзнете в поезде.
Couvrez-vous...
Ведите наблюдение в качестве извозчика на станции... и сообщайте обо всех европейцах, приезжающих с севера на поезде.
Continuez à vous faire passer pour Ie chauffeur de fiacre de Ia gare et surveillez les Européens qui arrivent du nord en train.
Может кто-то из вас уже знает, но если нет... Похоже что Фрэнк Миллер возвращается сегодня в полдень на поезде.
Vous savez probablement déjà que Frank Miller doit arriver par le train de midi.