В пустыне Çeviri Fransızca
914 parallel translation
Почему было не сделать это в пустыне?
Vous ne pouviez pas faire ça dans le désert?
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе призраке в пустыне Каливада.
Joan Winfield, héritière d'un magnat du pétrole et fiancée d'alien Brice, est saine et sauve dans une ville fantôme du désert de Calivada.
У меня $ 30 миллионов...,... и ты не можешь найти один маленький город в пустыне.
J'ai 30 millions, et vous ne trouvez même pas une petite ville dans le désert.
С 30-ю миллионами я могу построить 10 городов в пустыне!
Avec ça, je peux construire dix villes dans le désert!
2 немецких курьера были найдены убитыми в пустыне.
Deux agents allemands ont été trouvés morts dans le désert.
Мы в пустыне.
On est en plein désert!
Конечно, я понимаю, нельзя бросить его умирать в пустыне.
Je ne dis pas qu'on peut le laisser mourir ici.
Как и везде в пустыне.
C'est comme ça, le désert.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес,
Quand le soleil se couche... et le vent froid souffle sur le désert... ceux de sang indien parlent encore de Pearl Chavez,
Пусть сядет в пустыне, где его никто не увидит... На рассвете.
Qu'il planque son avion dans le désert.
Ему надо возвращаться в Россию, а он устроил восстание в пустыне.
Il devait retourner en Russie mais il a désobéi et déserté.
Но в пустыне Я лучше бы провыл мои слова, Где б их никто не слышал.
J'ai des mots qu'il faudrait hurler dans un désert où nul n'entendrait.
Но я помогала семье. Там был небольшой театр, как капля воды в пустыне.
Et il y avait une troupe théâtrale, telle une goutte d'eau dans le désert.
В пустыне? Да, конференция в Палм-Вэлли Инн.
Pour des présentations de mode.
Я думала, ты знаешь, что капитан решил провести уикенд в пустыне.
Je pensais que vous le saviez. Le capitaine a décidé - de passer le week-end dans le désert.
Весь день одну воду хлещу, изжаждался, как верблюд в пустыне.
J'ai autant soif qu'un chameau dans le désert.
Еще один сумасшедший в пустыне - Иоанн. Он топит людей в реке.
Il y a un illuminé nommé Jean... qui plonge les gens dans l'eau.
Оказалось, мои способности нужны в пустыне.
Il paraît que le désert convient à mes talents.
Восстание в пустыне сыграло решающую роль в ближневосточной кампании.
La révolte du désert... a été décisive dans la campagne au Moyen-Orient.
Лоуренс, в пустыне чувствуют себя, как в своей стихии, только бедуины и боги.
Seuls deux types de créatures apprécient le désert : Les Bédouins et les dieux.
В пустыне ничего нет.
Il n'y a rien dans le désert.
Я вот что хотел спросить. Что же такое лично Вас, Лоуренс, привлекает в пустыне?
Eh bien, j'allais vous demander... qu'est-ce qui vous attire, personnellement, dans le désert?
А ещё несколько миль и мы бы оказались в пустыне.
Encore quelques kilomètres et c'est le désert.
Но мы живем в Израиле, а не в пустыне.
Mais nous vivons en lsrael, pas au désert.
Как же мирно в пустыне.
PING-CHO : Sur la quiétude du désert.
Ночью в пустыне, очень красиво.
BARBARA : La nuit dans le désert est très belle.
Это обманчиво, мисс Райт, в пустыне всегда опасно.
MARCO POLO : Ne soyez pas dupe, Mlle Wright. Le désert est toujours dangereux.
А в пустыне Гоби, это как раз разница между жизнью и смертью.
Et dans le désert de Gobi, c'est la différence qu'il y a entre la vie et la mort.
Бандиты следуют за караваном в пустыне.
Les bandits suivent une caravane dans le désert.
Должен был встретить нашего курьера на третью ночь в пустыне.
Tu devais rejoindre notre coursier dans la troisième nuit dans le désert.
Правонарушителей отправляют на один год на стекольные заводы в пустыне, - моментально и без судебного разбирательства.
Les perturbateurs peuvent être envoyés pour une année dans les usines de verre dans le désert, sur-le-champ et sans aucun procès.
В пустыне, вдали от других людей.
Dans le désert, loin de l'influence des autres hommes.
В пустыне Негев египетские танки готовы повернуть к нашей границе.
Dans le Néguev, des chars égyptiens attendent pour nous écraser.
Он в пустыне Негев, проводит инспекцию.
Il a fait une inspection dans le désert du Néguev.
В пустыне?
Au fond d'un ravin?
Скажи им, что ты не хочешь жить в пустыне.
Dis que tu ne veux pas vivre dans le désert.
В пустыне, без воды. Лучше вы, чем апачи.
traverser le désert sans eau, vous rejoindre
- Антон, ваш сын находится в пустыне уже две недели.
Anton, Ton fils est dans le désert depuis 2 semaines.
Здесь, в пустыне, отстреливаться от индейцев и ковбоев с двух сторон.
Seuls dans la nature, assaillis de tous côtés par des indiens et des cow-boys.
Затем они расправились с моими глазами и оставили меня в пустыне.
Ils me brûlèrent les yeux et m'abandonnèrent dans le désert.
Сан-Франциско - оазис культуры в Калифорнийской пустыне.
San Francisco, une oasis civilisée dans le désert californien.
И умереть от жары и жажды в этой пустыне?
Et mourir de chaud et de soif dans le désert?
Они проходят по пустыне до 60 миль в день.
Ils peuvent faire jusqu'à 100 km de désert par jour.
В пустыне?
Les bandits?
Мы жили в этой пустыне целую тысячу лет.
Nous vivons dans notre désert depuis plus de 1 OOO ans.
Он родился в этой пустыне.
Il est né dans ce désert.
В этой пустыне безобидны только мертвые.
Rien n'est inoffensif dans le désert, tant que c'est en vie.
Коммандер Спок докладывает за капитана Джеймса Кирка. Мы на орбите одиночной, незарегистрированной планете в звездной пустыне.
Nous sommes en orbite de la planète inconnue dans le désert stellaire.
В красной пустыне никто не живет.
Le désert rouge où personne peut vivre.
- Ну, если он в красной пустыне, то два-три дня, а если он не в красных песчаных дюнах, то, может быть, неделю.
S'il est dans le désert rouge 2 ou 3 jours. S'il n'y est pas, peut être une semaine.
В белой пустыне он сможет найти пищу и воду.
Dans le désert blanc, il peut trouver alimentation et eau.