В расчете Çeviri Fransızca
445 parallel translation
Я мог бы сколотить состояние, но теперь я продал права, и мы с тобой в расчете.
Mais j'ai vendu mes droits, on est quittes.
И теперь мы в расчете.
Et maintenant, nous sommes à égalité.
Спасибо, Док, теперь мы в расчете.
Merci beaucoup, Doc.
Мы в расчете?
- Nos comptes sont réglés.
Отлично. Наконец, мы с тобой в расчете.
Nous sommes enfin quittes.
Мы в расчете, профессор.
Nous sommes quittes.
У каждого рабочего вычтут сумму жалования за три дня. В среднем тридцать тысяч на пятьсоттысяч рабочих - это будет пятнадцать миллиардов квота в расчете на душу населения - пять тысяч лир.
Une moyenne de 30000 lires multipliée par 500000 travailleurs,... nous donne 15 milliards plus un supplément de 5000 lires... par personne fournit 2 milliards supplémentaires.
В расчете.
Le compte y est.
- Ладно, ребята, мы в расчете.
- D'accord... On est quittes!
- Мы в расчете.
- On est quittes.
Вот тебе 122 юаня за все. В расчете.
- Voilà 100... 122 en tout.
Но теперь мы в расчете.
Nous sommes quittes.
И мы в расчете.
Ouais. Par ailleurs, nous sommes encore.
Но дай мне сделать это и мы в расчете.
Mais si je fais ça, on sera quitte.
- Но ты же сказал, мы в расчете.
- Je croyais qu'on était quittes.
Мы в расчете, да?
On se quitte maintenant, pas vrai?
Я умножил в расчете на 183 человека.
J'ai tout multiplié pour 1 83 personnes.
Я дам тебе $ 500, и мы в расчете, пойдет?
Je te donne 500 $ et on est quittes.
- Так, теперь мы в расчете?
Et là, nous sommes quittes!
С Червем мы, по-моему, в расчете.
Pour ce qui est de Worm, j'estime qu'on est quittes.
Жерар, не забудь сказать маме, что мы в теперь в расчете.
Gerard, n'oublie pas de dire à ta mère qu'on est quitte.
Затем я сделала более чем красивый ход в расчете на прощальный поцелуй.
Là, je lui ai fait le coup de "Je-me-penche-pour-le-baiser".
Если ты сделаешь одну ставку для меня будем считать, что мы в расчете.
Si vous allez miser pour moi... alors on sera quittes.
Т ы попросил создать тебе интернет-компанию. Я это сделал. Мы в расчете.
Tu m'as demandé de te mettre en ligne, c'est bon.
Слушай, пора возвращаться. Бери, что он тебе дает и мы в расчете.
Prends ce qu'il te donne et considère-toi payé.
Вы, два трудных ребенка, победите неостановимого кибердемона-убийцу,... и мы в расчете.
Vous deux démolissez l'espèce de tueur cyber-démoniaque indestructible et on sera quittes.
Ну что ж, вы могли бы снова спеть мне Пуччини, господин президент. Тогда мы будем в расчете.
Rechantez-moi Puccini et nous serons quittes.
Но теперь мы с ним в расчёте!
Maintenant l'affaire est réglée.
Однажды, когда твой корабль придёт,.. .. ты сможешь купить кому-нибудь, кто так же голодает, немного яичницы и ветчины, и мы будем в расчёте.
Un jour, vous offrirez des œufs à un affamé, et nous serons quittes.
В расчёте!
C'est fait!
- Игра окончена, мы в расчёте! - Хорошо. Только помоги им.
D'accord, mais aidez-les.
Лео сказал, мы в расчёте.
Leo dit que nous deux, c'est fini.
Что касается меня, то мы в расчёте.
En ce qui me concerne, c'est fini.
Ты со мной в расчёте.
On est quittes...
Мы в расчёте.
On est quittes.
Мы в расчёте.
Score nul!
Я куплю тебе попкорн и содовую, и мы будем в расчёте.
Je t'achète ton pop-corn, ton soda et on n'en parle plus.
Хорошо, я верну вам деньги, и мы в расчёте, хорошо?
Voilà, je vous rembourse et on est quittes.
Значит, в расчёте?
On est quitte?
Да, в расчёте.
Quitte, oui.
Вот. Мы в расчёте.
Viens, avec ça, on est quitte.
И тогда мы с тобой в расчёте, а он мне кое-что должен.
- Nous, on sera quitte,
Теперь мы в расчете.
- Comme ça, nous sommes quittes.
Теперь мы в расчёте.
On est quittes.
Мы в расчете.
On est quittes.
Мы в расчете.
On se quitte.
Теперь мы в расчёте.
- Nous sommes quittes.
Теперь мы в расчёте за твою вчерашнюю помощь.
Disons que c'est en contrepartie d'hier.
- Я скажу, когда мы будем в расчете.
Je vous le dirai quand on sera quittes.
Теперь мы в расчёте!
Maintenant, on est quittes!
Так мы в расчёте?
On est quittes?