English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / В том то и дело

В том то и дело Çeviri Fransızca

558 parallel translation
- Но в том то и дело, В.С.
- Justement, V.S.
В том то и дело.
tout est là.
В том то и дело.
C'est la vérité.
Не понимаешь, в том то и дело.
C'est ça qui est génial!
В том то и дело.
C'est ça qui est génial!
В том-то и дело!
C'est le drame!
В том-то все и дело! Людям это кажется странным.
Justement, cela rend les gens soupçonneux.
Но в том-то и дело.
Mais justement.
В том-то и дело.
Le problème est bien là.
- В том-то и дело.
- Justement!
- В том-то и дело. Я не хочу с Вами прощаться.
Je ne veux pas vous dire adieu.
- Это письма Гарри. - В том-то и дело.
- Elles sont d'Harry.
В том-то и дело, что существует!
Si, elle existe!
В том-то всё и дело. Я хочу выйти замуж ещё раз.
Bien sûr que j'ai envie de me remarier.
- В том-то и дело.
– Voilà.
В том-то и дело, я не хотела его беспокоить.
Je ne voulais pas le tourmenter.
- В том-то и дело.
- Justement...
- Наоборот. В том-то и дело. Я вам сказала, что у вас странные представления.
Vous y avez trop pensé et vous brûlez les étapes.
- В том-то и дело.
C'est le problème.
- Ну, в том-то и дело, Стэнли.
- C'est l'ensemble.
В том-то и дело.
Justement.
- В том-то и дело.
- C'était une bonne démonstration.
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
Mais ici, nous parlons de faits! Le fait est que nous n'avons que votre parole! Vous seriez parti à l'heure que vous dites, et vous seriez rentré chez vous à 21 h 25 pour ne plus ressortir!
[Понго] В том-то и дело.
C'est ça.
В том-то все и дело, что я не имею ни малейшего понятия.
Mais comment? Je n'en ai pas la moindre idée.
Обо мне, в том-то и дело, что я представления не имею.
Je n'en ai pas la moindre idée.
Ума не приложу. Дело в том, что я знакома с очень многими людьми, и пока кто-то из них не умрет, я не могу знакомиться дальше.
Je connais déjà tellement de personnes qu'il faudrait qu'il en meure pour que je puisse me permettre d'en ajouter une à ma liste.
В том-то и дело, ты не можешь быть со мной всё время.
Mais tu ne peux pas rester avec moi tout le temps.
В том-то и дело, но я ведь его не продаю, а мне предлагали.
Voil ˆ pourquoi je ne l'ai pas vendue. J'ai eu une offre recente...
В том-то и дело. Даже слишком прекрасное.
C'est presque trop beau.
- Все до последнего су? - Да, именно так, в том-то и дело.
C'est ca qui est embetant.
Находите все немного странным? В том-то и дело, я вообще ничего найти не могу.
C'est ça, le problème, je ne trouve rien du tout.
- В том-то и дело, сэр.
- Justement.
В том-то и дело.
Justement!
В том-то и дело, что нет!
Non, justement.
В том-то и дело...
Justement.
Они не поймут, в том-то все и дело.
Ils ne pourront pas. C'est le but.
В том-то и дело.
C'est la chose.
В том-то и дело.
C'est le problème.
Ну, в том-то и дело.
C'est bien là le hic.
В том-то и дело. Да, не твоего поля ягодьi.
Une femme riche, mûre... mais tu ne fais pas le poids.
- Нет. В том-то и дело.
- Non, c'est bien le problème.
Дело не в том что Марлен плохая или еще что-то но боже, мы обедали три раза и были в кино и она не прекращает звонить.
Marlene n'est pas méchante, mais... trois déjeuners et un cinéma, et elle ne cesse d'appeler.
Конечно, нет. В том то все и дело.
Bien sûr que non.
В том-то и дело, что я не знаю.
Justement, je ne sais pas.
- Нет, в том-то и дело. Его там не было.
- Non, c'est là le problème.
В том-то и дело, Кварк.
Justement, Quark.
В том-то и дело, сэр.
C'est le problème, commandant.
В том-то и дело, что не знаю
C'est ça, le problème. Mais c'est pas là que je trouverai.
Нет, я пытался защитить их, в том-то и дело!
j'essayais de les défendre.
Нет, в том-то и дело.
Il n'y aura pas de plus tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]