В тюрьме Çeviri Fransızca
6,842 parallel translation
Как я и обещала тебе тогда в тюрьме.
Tout comme je l'ai promis quand tu étais dans ma prison.
Ты ставишь меня на другое дело, когда мой брат в тюрьме?
Tu me mets sur une autre affaire pendant que mon frère est en prison?
У меня родня в тюрьме.
J'ai eu de la famille en prison.
Я в тюрьме.
En prison.
Как ты могла оставить меня на ночь в тюрьме?
Comment t'as pu me laisser passer la nuit en prison?
Его останавливали пьяным три раза, и он не в тюрьме, так что, да.
3 conduites en état d'ivresse, et pas de prison, donc ouais.
Когда я проснулась этим утром, я открыла глаза, до сих пор думая, что в тюрьме.
Quand je me suis réveillée ce matin, j'ai ouvert les yeux, pensant que j'étais toujours en prison.
Так мы называем чудо, которое спасло меня в тюрьме?
C'est comme ça qu'on appelle un miracle qui m'a sauvée lorsque j'étais en prison?
Если А это Чарльз, а Чарльз это Эндрю И Эндрю в тюрьме, тогда кто сделал этот звонок.
Si A est Charles, et Charles est Andrew et Andrew est en prison, alors qui a appelé?
В тюрьме ей придется несладко.
La prison ne lui fera pas de bien.
Патрик ждет вынесения приговора в тюрьме Викторвилль.
Patrick est détenu au pénitencier de Victorville en attente de jugement.
А ее брата Патрика убили в тюрьме вскоре после того, как трупы экипажа танкера прибило в пляжу.
Et son frère Patrick a été tué en prison juste après que l'équipage de ce pétrolier ait fini mort sur la plage.
Но кто звонит так рано утром по наземной линии, в тюрьме?
Mais qui appelle aussi tôt le matin, d'un fixe, en prison?
В настоящий момент охранник в тюрьме Викторвилль.
Actuellement, garde au pénitencier de Victorville.
- Просит, чтобы я навестила его в тюрьме.
- Il veut que je lui rende visite.
Двенадцать лет в тюрьме, я мог думать только о тебе.
12 ans en prison, tu étais tout ce à quoi je pensais.
Его отец сидит в тюрьме, за подделку паспортов.
Par contre, son père purge une peine pour contrefaçon de passeports.
– Или 15 лет в тюрьме.
Ou 15 ans de nouveau en prison.
Два года в тюрьме Мубарака кого хочешь изменят.
Deux années dans les prisons de Mubarak m'ont changé.
И сдается мне, в тюрьме ты посмотришь на жизнь по-другому.
Et j'ai l'impression que la prison serait une dure réalité pour vous.
Не хочу, чтобы остаток жизни ты или я провели в тюрьме.
Et je vais rester le reste de ma vie ou de la tienne en prison.
Аманда, ты в тюрьме.
Amanda, tu es en prison.
Мой отец болен, и я отказываюсь проводить последние дни его жизни в тюрьме за то, чего я не совершала.
Mon père est malade, et je refuse de passer le reste de ses jours en prison pour quelque chose que je n'ai pas fait.
Это адвокат Джеф Харпер, как оказалось. Он проводит в тюрьме семинары.
Un avocat, Jeff Harper, donne des conférences à la prison.
Он той ночью дежурил в тюрьме
Il était de garde cette nuit-là.
До этого Маккена работал в тюрьме Южного Джерси, принадлежавшей коммерческой фирме.
Ça me rappelle... le précédent emploi de McCann était dans une prison de South Jersey, appartenant à une autre société privée.
Я провожу жизнь в тюрьме.
Je suis en prison.
Не волнуйся, они не знают, что ты был, ну, в тюрьме.
Mais t'inquiète, ils ne savent pas que tu étais, tu sais, en prison.
- Если он не в тюрьме...
- Si il n'est pas en prison...
Да, я имела в виду того парня в тюрьме.
Oui, je voulais dire, le gars en taule.
... потому что ты точно станешь чьей-то сучкой в тюрьме! Детектив, сейчас же!
Inspecteur, tout de suite!
Она в тюрьме, потому что ты... отправил её туда.
Elle est en prison car tu.... l'y a mise.
Он сидит в тюрьме.
Il est en prison.
Или, если хочешь побывать в тюрьме. 100 хорошая цена.
Si tu veux visiter la prison, 100 c'est bien.
Поверь мне, здесь много моих коллег, которые только и думают, чтобы ты сгнила в тюрьме строго режима.
Croyez moi, beaucoup de mes collègues pas loin d'ici aimeraient beaucoup vous voir pourrir dans une prison à haute sécurité.
Отсидел 35 лет в тюрьме "Фолсом" за торговлю наркотиками, недавно освободился.
Il a passé 35 ans à Folsom pour trafic de drogue ; mais il vient d'être relâché.
Да, но иск отклонили, и пока Сид богател, Зант гнил в тюрьме.
Oui, mais les poursuites ont été rejetées, donc pendant que Sid devenait riche, van Zant pourrissait en prison.
35 лет в тюрьме "Фолсом".
35 ans à Folsom.
Мэри Сибли в тюрьме, связана.
Mary sibley est enfermée et attachée.
Он был в тюрьме.
Il était en prison.
Их собственный лидер спалился ФБР, и шесть хакеров оказались в тюрьме из за этого?
Leur propre chef a conduit le FBI jusqu'à eux, et six hackers sont partis en prison pour ça? Tu sais comment ils les ont eus?
Если он не в тюрьме, то ты можешь проверить, живой ли он вообще?
S'il n'est pas en prison, peux-tu regarder s'il est mort?
Я чертовски хочу увидеть его в тюрьме
Je suis sûr de le voir en prison.
Знаю, он был могущественным человеком, но такое влияние испаряется, когда отбываешь срок в тюрьме.
Je sais qu'il était puissant, mais toute influence s'assèche quand on est condamné à vie.
Да, но когда я ей позвонила, она сказала, что оставила его в тюрьме.
Ouais, mais quand je l'ai appelée, elle a dit qu'elle l'avait laissé à la prison.
Имеешь, с тех пор, как навестил Слайдера в тюрьме
Tu en fais partie depuis ta visite à Slider en prison.
И сегодня, когда мы были в тюрьме, он звонил.
Et aujourd'hui, quand on était retenu, ça a sonné.
Удачи в тюрьме.
Oh, et bonne chance à l'intérieur.
Знаете как живётся в частной тюрьме?
Vous savez comment sont ces prisons privées?
Мой клиент должен получить взможность досрочного освобождения к своему приговору И он должен содержаться под другим именем в федеральной тюрьме далеко отсюда
Mon client devra obtenir une date de libération conditionnelle avec sa sentence, qui sera purgée sous un autre nom dans une prison fédérale, très, très loin d'ici.
В американской тюрьме довольно неплохо.
La tôle américaine est pas si mal.