English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / В школе

В школе Çeviri Fransızca

9,722 parallel translation
Пока я не пытаюсь быть лучшей чирлидершей в школе
Quand je ne suis pas occupée à être la meilleure pom-pom girl à PHHS
Я встречалась с самым горячим парнем в школе, и после ярлыка "Дженна Хамильтон, девушка МакКиббена"
Je suis sortie avec le mec le plus sexy de l'école. Et après j'étais Jenna, la copine de Matty McKibben.
Да, это называется не быть отличником в школе.
Ouais, c'est ce qu'on appelle ne pas être bon à l'école.
Мой средний бал в школе был 4.0.
J'ai toujours eu des A au lycée.
Мой сын Гидди звонил мне после того, как на него наорали в школе.
Tu sais, mon fils Giddy, il m'a appelé après l'école, en pleur.
Его нет ни дома, ни в школе.
Il est pas à la maison, il est pas à l'école.
И лучший способ это сделать, оставить её здесь, в школе, где она под круглосуточной охраной.
Et la meilleure façon de faire ça est de la garder ici, à l'école, où elle est sous protection 24h / 24.
Я надеялся, что ты единственная в школе, кто считает меня хорошим человеком.
Je croyais que tu étais la personne dans cette école qui savait que j'étais une bonne personne, Grace.
"Самая горячая девушка в школе находит убийцу", но он был слишком длинным.
"La Fille La Plus Hot de l'Ecole A Trouvé Qui Etait Le Tueur", mais c'était trop long.
Он и мой брат раньше продавали нелегальные фейерверки в школе.
mais j'ai besoin que ceci devienne des tailles 0, et à l'heure actuelle, ils sont en taille 4.
Хотя никогда не был в школе.
L'école n'a jamais été son fort.
Я использовал для битья и высмеивали в школе, И теперь я дерьмо, технически.
À l'école, on me harcelait et on se moquait de moi, et maintenant, je cartonne.
Я учился в школе кондитеров.
J'ai fait une école de pâtisserie.
У тебя в школе что, биологии не было?
As-tu déjà eu un cours de science?
Увидимся завтра в школе.
On se voit demain au bahut.
Завтра в школе тест по английскому.
Un contrôle d'anglais demain.
Он сегодня в школе?
Il est venu aujourd'hui?
Если собираешься учиться в школе лесорубов.
Si tu postules à l'École des Bûcherons.
Я завтракал, только когда завтрак в школе бесплатно давали.
La seule fois où j'ai eu un petit déjeuné c'était lorsqu'ils en donnait à l'école.
У меня была кожаная куртка в школе.
J'avais bien un blouson en cuir au collège.
Если тебя гнобили в школе за то, что у тебя мать - лесбиянка, то это не я виновата в том, что я - мать-лесбиянка, а они виноваты в том, что они козлы.
Si tu as été harcelée à l'école à cause de ta maman gay, Ce n'est pas de ma faute, je suis une maman gay, C'est leur faute d'être con.
Ни в школе, ни у Берд...
A l'école, chez Bird...
- Когда я была в школе.
- Quand j'étais en cours.
Уверена, завтра в школе все будут говорить об этом.
Y'a bien quelqu'un qui va en parler demain à l'école.
- Знаешь, когда я больше всего кайфовал от игры? В Поп-Уорнере и в школе.
Tu sais, mes meilleurs souvenir du foot c'était avec Pop Warner et au collège.
Я же говорил, что занимался в школе рестлингом.
Je te l'ai dis. J'ai fais de la lutte au lycée.
Потому что в общественной школе нет кодекса чести, такого как в школе Квакеров, так что они считают тебя лжецом все время.
Ils n'ont pas de Code d'Honneur à l'école public comme les Quakers avaient. Donc, ils pensent juste que tu mens.
Просто... у нас в школе ничего такого не было.
C'est juste que... Nous n'avions pas ce genre de trucs à l'école.
Мы не можем подвергать опасности других учащихся из-за присутствия в школе вашего сына.
Nous ne pouvons pas mettre en danger les autres élèves avec la présence de votre fils.
Это был её первый день в школе.
C'était la première fois qu'elle allait à l'école.
Я хочу, чтобы получился кадр как в школе на выпускном, а без вас двоих это выглядит как клуб трезвенников.
Une parodie des photos de lycée, et sans vous, cela ressemble au club des puceaux de 1985.
Я бы положила его в ящик для пожертвований в школе.
J'allais le mettre dans le bac pour les pauvres à l'école.
Когда Уолтер был в средней школе, он создал похожий голосовой симулятор своей матери.
Quand Walter était au lycée, il a créé un convertisseur de voix pour ressembler à celle de sa mère.
Я учусь в средней школе.
Quoi?
Оказалось, что девушка, которую я зацапал домой с вечеринки Питера прошлой ночью учится в старшей школе.
La fille que j'ai ramenée de la soirée d'hier est au lycée.
Это было ужасно. Я даже не пошел на свой выпускной бал в старшей школе.
Je suis pas allé au bal de mon lycée.
В Манхэттенской Школе кондитеров, и я сейчас работаю.
L'école de pâtisserie de Manhattan, et je travaille.
Как ты выучился в юридической школе?
Comment tu as fait en FAC de droit?
Она училась в музыкальной школе и потеряла слух.
Elle était dans une école de musique et a perdu son audition.
Слушай, ты единственный человек в этой школе, который так же умён, как и я.
T'es la seule dans cette école à être presque aussi maline que moi.
Но многие мои фанаты - унылые студенты без друзей, учатся в этой или соседней школе, в одной из этих многочисленных национальных подмышках страны.
Mais la plupart de mes fans sont sans-amis, boulottes étudiant dans telle ou telle école d'infirmière dans un trou paumé.
В моей школе была группа девочек.
Il y avait ce groupe de fille dans mon école.
Типа, он выиграл чемпионат по баскетболу в старшей школе одной рукой...
Il a gagné le championnat de basket de son lycée sans aucune aide...
Karly : В средней школе, все мои друзья занимались сексом.
Au collège, toutes mes amies couchaient.
Знаешь, люди иногда могут вести себя, как в средней школе.
Tu sais, les gens peuvent agir un peu comme au primaire.
А, значит теперь ты будешь мне в лицо тыкать своим образованием в средней школе?
Oh, tu te sens obligé de me balancer ton éducation de primaire à la figure?
Вы сказали, что я могу быть нормальным ребёнком в нормальной школе.
Vous avez dit que je serai un enfant normal dans une école normale.
Училась в такой крутой школе, а ничему не научилась.
Toutes ces écoles de luxe et tu n'as rien appris.
Вообще-то, я даже не был лучшим футболистом в своей школе - Я всё равно пошёл.
Enfin je veux dire, je n'étais même pas le meilleur footballeur de mon école... j'y suis quand même allé.
Это звучит, как видео в средней школе, из которого я узнал о менструации.
Ça ressemble à la vidéo du collège où j'ai appris l'existence des règles.
В моей школе даже отопления не было.
Mon lycée n'avait même pas le chauffage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]