Вавилоне Çeviri Fransızca
57 parallel translation
Это название одной из башен, построенных в Вавилоне.
C'était le nom d'une des tours de Babylone.
Здесь, в Кливленде, Париже, Де-Мойне, Вавилоне
De Cleveland, Paris Des Moines, Babylone
Указания моего правительства будут высказаны в зале совещаний на Вавилоне.
Je ferai connaître les recommandations de mon gouvernement dans la salle du conseil sur Babel.
- Господа. Посол Сарек прав, когда говорит, что это не зал совещаний на Вавилоне.
Sarek a raison, nous ne sommes pas en salle de conseil.
Очередной чудесный вечерок в Вавилоне, я прав?
Vous passez une bonne soirée au Babylon?
Таро Исоги, исполнительный директор FutureCorp назначил встречу Аманде Картер на Вавилоне 5 представителю Марсианского Временного Правительства.
Taro Isogi, PDG de FutureCorp... a organisé une réunion à Babylon 5 avec Amanda Carter... un porte-parole du gouvernement provisoire de Mars.
Это одна из причин, почему я предложил встречу на Вавилоне 5.
C'est pour cela que j'ai proposé cette réunion sur Babylon 5.
Я думаю, скоро мы увидим Тикар на Вавилоне 5.
Je pense qu'on verra bientôt les Tikars.
Считая, что ты все еще на Вавилоне 5.
En supposant que vous êtes toujours sur Babylon 5.
Инопланетяне обосновались на Вавилоне 5.
Ils financent Babylon 5.
Я люблю знать все о Вавилоне 5, да и файлы Гарибальди мне помогают.
Je veux tout savoir de Babylon 5, et Garibaldi a des fichiers complets.
Суд должен состоятся здесь, на Вавилоне 5, как можно скорее.
Ce procès doit se tenir sur Babylon 5, le plus vite possible.
Позже командер Синклер назначил меня шефом безопасности на Вавилоне 5.
Plus tard, le commandant m'a chargé de la sécurité sur Babylon 5.
Прочитав некоторые ваши отчеты Я начинаю понимать то, чего не понимал о Вавилоне 5.
Au vu de plusieurs de vos rapports je commence à comprendre ce que je n'arrivais pas à comprendre sur Babylon 5.
Правительствам планет, представленных на Вавилоне это не под силу, а значит либо
Aucun gouvernement ici ne peut le faire. Il reste deux possibilités :
Их собралось здесь множество, а вы новичок на Вавилоне 5 и ваш....
Ils sont nombreux, vous venez d'arriver à Babylon 5 et vous êtes...
Если перенестись на 1000 лет назад и стали бы рассказывать о Вавилоне 5 они бы запросто посчитали это волшебством.
Si, il y a 1 000 ans, on avait parlé de cette station aux gens... ils y auraient vu de la magie.
Но я не потерплю этого на Вавилоне 5.
Mais je ne les laisserai pas faire sur Babylon 5.
- На Вавилоне введены правила провоза оружия. Это замедляет процесс.
- Les nouvelles mesures... sur les armes cachées ralentissent l'accostage.
Семьи тех нарнов, кто на Вавилоне, пострадают, если я не вернусь.
Sans mon retour, les proches des Narns de Babylon 5 seront persécutés.
Нам дали разрешение на постоянное проживание на Вавилоне 5.
Nous avons demandé au Dôme Terrien le statut de résident sur Babylon 5.
Хотя некоторые из нас, как Сьюзан следят за всем, что происходит на Вавилоне 5 большинство из остальных не имеют такой возможности.
Bien que certains d'entre nous, comme Susan... tiennent à savoir tout ce qui se passe sur Babylon 5... les autres n'ont pas cette possibilité.
Самые большие апартаменты на всем Вавилоне 5 и я хочу, что бы они купались в цветах
La plus grande de tout Babylon 5. Avec des fleurs partout!
С этого момента на "Вавилоне-5" вводится военное положение.
A partir de maintenant, Babylon 5 est sous loi martiale.
Персоналу станции предоставляется право перехватывать и мониторировать все коммуникации на "Вавилоне-5".
Le personnel de la station est autorisé à... intercepter toute communication émanant ou sortant de Babylon 5.
Приказ "Ночного дозора" захватить службу безопасности "Вавилоне-5" поступил из Полтитческого Управления.
L'ordre donné à la Garde d'assurer la sécurité de Babylon 5... provenait du Bureau Politique.
Так что этим кораблям приказано захватить власть на "Вавилоне-5" арестовать и поместить под стражу его капитана и командный состав и установить на станции власть президента Кларка и "Ночного дозора".
Ces navires ont l'ordre de prendre le commandement de Babylon 5... de capturer le commandant et tout son équipage... et de soumettre cette station au président Clark et à la Garde de nuit.
Но, за исключением герба Земного Альянса, ничто здесь не создаёт атмосферу самого сердца земного правительства на "Вавилоне-5".
Mais si ce n'était pour le Sceau de l'Alliance Terrienne... on ne saurait pas qu'on est au coeur du gouvernement terrien de Babylon 5.
Я сначала решил, что у Центавра монополия на секретные встречи на "Вавилоне-5".
Les Centauris sont déjà très forts en réunions secrètes.
И что случилось в Вавилоне?
Et qu'est-il arrivé à Babylone?
Были такие башни в Вавилоне.
C'était le nom d'une des tours de Babylone.
Это было вчера вечером в "Вавилоне".
Si, c'était l'autre soir, au Babylon.
- Плохая примета - выступать в Вавилоне, Самсон, да и не придет никто.
Jouer à Babylone porte malheur, Samson. De plus, personne ne viendra au spectacle.
Работал в Вавилоне несколько лет назад.
Il a bossé pour Babylone il y a quelques années.
И я видел его в Вавилоне.
Je l'ai vu à Babylone et dans une église...
Можно было догадаться еще в Вавилоне.
On aurait dû le savoir dès Babylone.
- Ты живешь в Вавилоне?
Tu vis à Babylone?
Дело в том, что в Вавилоне полно душ, полно.
En vérité, il y a beaucoup d'âmes à Babylone. Beaucoup.
- Что ты в Вавилоне. Но он знает, что ты где-то здесь.
Que tu étais à Babylone, mais il sait que tu es ici.
Затем он обратил свой взор на Персию. Говорили, что Филиппа побаивался даже новый великий царь Дарий, восседавший на троне в Вавилоне.
Puis il se tourna vers la Perse où l'on dit que le Grand Roi, Darius lui-même sur son trône de Babylone redoutait Philippe.
Ты уже три месяца в Вавилоне. А меня бросил в Пелле на милость своих врагов, которых у тебя немало.
3 mois que tu es à Babylone que tu me laisses à Pella, à la merci de tes ennemis qui sont nombreux.
В нашу первую ночь в "Вавилоне".
La première fois qu'on est allés au Babylon.
Теперь паства может есть и пить в присутствии своего Господа, который, без сомнения, не одобрял подобного в Вавилоне.
Désormais, l'assemblée se sustente et boit à la vue de Dieu, qui sans aucun doute réprouvera ces cocktails dans Babylone.
Если нет порядка, то царствуют только плотские утехи, грехи и беспорядки как в Вавилоне.
Car là où il n'y a pas d'ordre, il n'y a que liberté de la chair, péché et désordre Babylonien.
В древнем Вавилоне, кстати, тоже делали такой напиток, только помимо мухоморов туда добавляли "мочу красного осла".
Dans la Babylone antique, ils préparaient aussi cette potion. Mais en plus des amanites, ils ajoutaient "l'urine d'un âne roux".
Он был основателем фармакологии в Вавилоне.
Bien, il était le précurseur de, uh, la pharmacologie à Babylon.
Целых три часа он без умолку болтал о каком-то "Вавилоне-5".
Pendant trois heures d'affilée, tout ce qu'il a parlé était quelque chose appelé Babylon 5
Томми Бандольче был убит в Вавилоне.
Tommy Bandolce a été tué à Babylon.
Особенно после всей грязи, через которую я прошел здесь в Вавилоне, откуда каждый, каждый из нас был изгнан.
Au-dessus de la boue que j'ai traversée ici à Babylone, Où tous les deux avons trouvé exil.
Вы видите его в митраизме, вы видите его в Вавилоне, вы видите его в древней Персии.
elle existe dans Ie mithraïsme, elle existe à babylone, elle existe en Perse bien auparavant.
У нас в Вавилоне нет женщин.
Il n'y a pas de femmes à Babylone.