Везунчик Çeviri Fransızca
263 parallel translation
Вообще я везунчик.
Je suis un veinard!
Ты везунчик, Хью.
Tu as eu de la chance, Huw.
Мистер Грэм, вы везунчик!
M. Graham, vous êtes un homme verni.
- Я везунчик.
C'est bien ma chance.
И выжил. Даже попав в такую крысиную нору, нужно верить, что ты везунчик.
La vie est une compétition et pour gagner, iI faut croire à Ia chance.
О, ты - везунчик. Просто везунчик
"Vous êtes un bien beau gars vous savez..."
Вы - просто везунчик. Вам нужен кто-то, кто бы заботился о вас.
Vous devriez vous marier.
Вот везунчик!
Quelle veinarde!
А ты везунчик. Это чудо, что ты смог вернуться.
Tu as eu de la chance d'avoir pu revenir.
Такой везунчик.
Sois-en fier.
- Ёбаный везунчик.
- T'as du bol.
Вы везунчик.
Vous avez bien de la veine.
- О, везунчик!
Chanceux.
Это косточка, везунчик!
- Tu ne devines pas, Frisbee?
Ты везунчик.
T'es un grand.
Ты везунчик!
T'es un grand!
Хорошо, это для тебя, Везунчик.
Celui-là est pour toi.
Я и ты, Везунчик.
Toi et moi Superman.
Грёбанные сорок четыре, Везунчик.
Putain de quatre-quatre Superman.
Мне жаль, Везунчик.
Désolé Superman.
Эй, Везунчик, Я куплю тебе выпить!
Superman, je t'offre un verre!
- Везунчик.
- Quel veinard!
Нет, я только говорю, что ты - везунчик.
Tu as de la chance.
Ты везунчик, Рэймонд.
Tu as de la chance.
Везунчик.
Beaucoup de chance.
Я - везунчик.
J'ai du bol
Что он морской везунчик.
Il a du bol, le loup de mer
- Какой везунчик.
- Veinard.
Потому что везунчик - это неудачник... который почему-то до сих пор жив.
parce que quelqu'un qui s'en sort n'est qu'un rate qui n'est pas encore mort.
Ты везунчик.
T'es un sacré veinard.
Если вы приходите в кабинет начальства и говорите "Свободное ПО", хорошо, если Вы везунчик и услышите в ответ что-то в роде
Si vous allez dans un bureau directorial et dites "Logiciel Libre", OK, si vous êtes chanceux, la réponse que vous aller obtenir sera du genre
Я везунчик или что?
Quelle chance!
Ну и ну, какой же Чет везунчик.
On mince, Chet a de la chance!
Везунчик!
Bien joué!
Везунчик.
C'est de la chance.
Ёван, везунчик! ак только вернЄшьс €, перезвони.
Evan, appelle-moi, espèce de gros veinard!
Сегодня я везунчик, или как?
C'est un jour de chance.
Молодец, Везунчик, мы пришли!
Tu as réussi! On y est!
Везунчик!
Tu as de la chance!
Мужик, ты везунчик.
Bon sang, veinard.
Везунчик, везунчик.
Chanceux, chanceux.
Вы везунчик, Дэнэм.
- Tu es un gars chanceux, Denham.
Может, это вы везунчик?
C'est peut-être toi, le chanceux.
Ты сам напросился! - Везунчик паршивый!
Tu l'as bien cherché.
Я большой везунчик или как? !
Je suis un bon parti, non?
Учитывая то, в каком состоянии вас сюда доставили – я бы сказал, вы везунчик.
Compte tenu de votre état à l'arrivée, on peut dire que vous avez de la chance.
Мы знаем, что ты - гораздо больше чем просто везунчик.
Nous savons tous les deux que tu es plus que ça.
А ты везунчик, парень.
C'était un joli carton, petit.
- Вот везунчик.
- Vous trichez ou quoi?
А ты везунчик.
Tu as eu du pot.
Я везунчик.
Je suis un veinard.