Веснушки Çeviri Fransızca
71 parallel translation
И не скидывайте шаль с плеч. Сколько я извела сыворотки чтобы вывести веснушки, которыми вы покрылись.
Gardez votre châle sur vos épaules... à cause des taches de rousseur.
На лодке, у вас были веснушки. Они прошли.
Vos taches de rousseur ont disparu.
- А веснушки?
- Et tes taches de rousseur?
Может я не муза, но зато у меня есть веснушки.
D'accord, je ne suis pas une muse, mais j'ai des taches de rousseur.
Маленький носик, и все эти веснушки, и чёлка.
Un petit nez, des tâches de rousseur, une frange.
Я такая бледная. Жаль, что вместо загара у меня появляются веснушки.
Je suis désespérément blanche, mais je ne bronze pas.
У него ведь веснушки.
Ses taches de rousseur s'étalent.
Аромат сосен Венсди посмотри на других детей - Их веснушки их радостные глаза их дружелюбные улыбки
Wednesday, regarde les autres enfants- - leurs taches de rousseur, leurs petits yeux brillants, leurs sourires impatients et amicaux.
Веснушки, которые бы с головой покрыли двух человек.
Et des taches de rousseur géantes.
И я вдруг вспомнил, как твои волосы попали тогда тебе в глаз. Я отстранил их и увидел веснушки...
J'ai soudain repense a la meche qui avait recouvert ton oeil, que j'avais ecartee, et une tache de rousseur...
Что ты там говорил про мои веснушки?
Tu as parle d'une tache de rousseur?
И веснушки!
Et des tâches de rousseur!
Ни пятнышка, ни веснушки.
Pas un défaut, pas une tache de rousseur.
у тебя есть не только веснушки.
- Raymond. - Jenny. Je ne gagnerai pas avec mon minois.
я... почему ты понадеялся на веснушки.
Je le sais. Tu cherches à m'inquiéter? Je ne comprends pas.
Тогда я заработала свои веснушки.
J'ai eu mes premières taches de rousseur.
- Темные, вьющиеся волосы, веснушки.
- Brune, cheveux frisés, taches de rousseur.
Эти рыжие волосы, веснушки...
Les cheveux roux, les taches de rousseur...
эти три веснушки подчёркивают белизну твоей кожи.
Comme ces 3 taches de rousseur qui mettent en valeur ta peau albâtre.
Что-то не хочется, веснушки.
Ce sera sans moi cette fois, Punky.
У нее были длинные светлые волосы, веснушки и нос, словно пуговка.
Elle avait de long cheveux blonds. Et des taches de rousseur. Et un petit nez en trompette.
У Вас прелестные веснушки.
Vous avez de très belles taches de rousseur.
Потому что одна улыбнулась, а у второго были веснушки. Потому что они умоляли.
Parce qu'elle a souri, parce qu'il a des taches de rousseur, parce qu'ils ont supplié.
Итак, красные волосы, светлая кожа и веснушки - всё это передается генетически.
Et donc les cheveux roux, la peau pâle et les taches de rousseur, sont transmis par les gènes.
Только потому, что у нас красные волосы, светлая кожа и веснушки, О нас думают как о менее важных, и это бычье гавно!
Juste parce que nous avons les cheveux roux, une peau pâle et des taches de rousseur, on pense que nous sommes moins importants, et c'est des conneries.
Вот пример : посмотрите на обратные стороны ладоней своих рук. Серьёзно, посмотрите на свои руки, цвет кожи, веснушки, вены, кольца, ногти, накладные ногти.
Voici un exemple - regardez vos mains maintenant, la couleur de la peau, les taches de rousseur, les veines, le auréoles, les ongles, mémorisez tous ces détails juste avant de fermer les yeux.
У тебя всегда были веснушки?
Vous avez toujours eu ces taches de rousseur?
Красивые веснушки.
Jolies taches de rousseur.
И у тебя замечательные веснушки, я никогда тебе не говорил, как их люблю.
J'aime beaucoup le grain de beauté que tu as ici.
На твоей даже веснушки есть.
Ils ont fait tes taches de rousseur.
И чтобы веснушки были.
Mollo sur les taches de rousseur.
Постой, у него правда рыжие волосы и веснушки?
- le sperme d'un rouquin. - Pourquoi t'as fait ça?
У неё были веснушки.
Elle était rousselée.
А веснушки.
Et ses taches de rousseur.
и нарисую веснушки.
Je vais te faire des taches de rousseur.
Ведь у неё эти веснушки и очки, а она ведёт себя так, будто их нет.
Elle a des taches de rousseur et des lunettes mais fait comme si elle n'en avait pas.
Искры металла, ударяющие по лицу, помогают получить веснушки. - Это вообще законно?
Les étincelles du métal qui vous éclatent à la figure provoquent les tâches de rousseur, est-ce que ces éclat sont légaux?
Пошли, Брайан. Пошли наверх. Я хочу показать тебе веснушки на моих шарах из-за которых я очень беспокоюсь.
Monte avec moi, que je te montre une tâche bizarre sur ma couille.
Вы помните Джози? Её рыжие волосы и веснушки?
Vous vous souvenez de Josie?
У нее темные волосы, карие глаза и веснушки.
Euh, elle a des cheveux sombres, des yeux marrons, des tâches de rousseur.
- Милые веснушки. - Я влюбился в ее веснушки.
Sympa, les taches de rousseur.
Веснушки - ее фишка. - Поняла?
C'est sa marque de fabrique.
- Мы добавим веснушки.
Nom de Dieu!
У меня рыжие волосы, веснушки и кривые зубы.
J'ai les cheveux roux, des tâches de rousseur, et les dents de travers.
Детективы, представляю вам Родерика "Веснушки" Хильдебрандт.
Inspecteurs, puis-je vous présenter Roderick "Freckles" Hildebrandt.
Вроде маленькой веснушки на носу, или мелодичного голоса, или как она произносит определенное слово или фразу?
Tu sais, une petite tâche de rousseur sur son nez, le son de son rire, sa façon de prononcer certains mots ou expressions?
Веснушки, может быть?
Des tâches de rousseur, peut-être?
Те же веснушки.
Les mêmes tâches de rousseur.
Веснушки?
Taches de rousseur?
Обожаю твои веснушки.
J'adore tes taches de rousseur.
Полегче, сестренка. Не замажь ее веснушки.
Mollo sur les taches de rousseur.