Вещь Çeviri Fransızca
8,436 parallel translation
Хорошая вещь.
Pas mal.
Если Рики чему и научил меня, так это тому, что любить себя - самая важная вещь.
Si Ricki m'a appris quoi que ce soit, c'est que s'aimer est le plus important.
Или может быть он поймет, что это лучшая вещь, которую я когда-либо совершал для каждого.
Ou il comprendra que c'était la meilleure chose à faire.
Это самая глупая вещь, которую я когда либо слышал.
C'est la chose la plus stupide que je n'ai jamais entendue.
Установка от хозяйки не самая приятная вещь, но мне всё равно.
Je sais qu'une demande de ta patronne n'est pas la chose la plus agréable, mais.. Je m'en fous.
Но есть одна вещь, о которой никто не расскажет.
Mais il y a une chose dont personne ne parle.
Но есть ещё одна вещь, о которой я хотел сказать - одно примечание, если позволите, небольшая поправочка - о роли женщины в католическом доме.
Mais j'ai une petite chose à dire ; une correction ou si vous voulez, un léger ajustement, concernant le rôle de la femme dans un foyer catholique.
Это очень важная и странная вещь.
C'est toute une affaire. Un peu bizarre.
Это самая главная вещь.
Tu sais que c'est le plus important.
Не трогайте! Это дорогая вещь.
Ne touchez pas à ça!
Простите за беспокойство, но у вас есть вещь, которая мне очень нужна.
Pardon d'interrompre, mais vous avez quelque chose dont j'ai besoin.
Машина - ценная вещь.
Je peux expliquer la voiture. Ca, ça a De la valeur.
- Похоже, крутая вещь.
- Ca a l'air assez cool.
Мне нужно узнать от тебя одну вещь.
Je dois savoir une chose.
Одну вещь я не терплю превыше всех иных...
Une chose que je ne peux absolument pas tolérer...
И считаю, что сексуальность довольно изменчивая вещь, и я меняюсь вместе с ней.
Et je pense que la sexualité est un truc de fluides et que tu dois suivre le mouvement.
А сексуальность изменчивая вещь. И надо меняться с ней.
Et le sexe, est un truc de fluides, et que tu dois suivre le mouvement.
Шоу! Супер вещь!
Un truc excitant après!
Супер вещь?
Quelque chose d'excitant?
Это ли не самая грустная вещь?
C'est triste, non?
Но туалет в бассейне это первая вещь, которую ты показал мне.
La piscine-WC c'est le premier truc que tu m'as montré.
Давайте проясним одну вещь.
Je vais être très clair.
Эта самая крутая вещь, которую мы делали.
C'est le truc le plus génial qu'on ait fait.
Только что звонила в ФБР, вещь доки, которые забрал Милт, с места преступления, к ним до сих пор не попали.
J'ai appelé le FBI, les preuves que Milt a prises pour les analyser, ne leur sont jamais parvenues.
Да, тот самый Родриго Асеведо и да, я знаю что вы хотите начать собственное расследование, но прежде чем вы позвоните, или покинете этот офис, я хочу знать одну вещь, где мне найти Асеведо.
Oui, ce Roderigo Acevedo, et oui, je sais que vous allez vouloir faire votre propre enquête, mais avant que tu n'appelles, avant que tu quittes ce bureau, je dois savoir une chose. Je dois savoir où trouver Acevedo.
Я не плохой. Я просто сделал плохую вещь, понимаешь?
Je suis pas méchant, j'ai mal agi, c'est tout.
Хорошая вещь.
Le mieux.
Эм... ну, сначала есть одна вещь.
Disons que... Chaque chose en son temps.
Ты так реагируешь.будто секс со мной самая отвратительная вещь в мире.
Okay, tu n'as bas besoin d'agir comme si faire l'amour avec moi était la chose la plus dégoutante du monde.
Это единственная вещь, которую я никогда не пойму.
Tu sais quoi? C'est une chose que je ne comprendrais jamais.
Скажи мне одну вещь, Райан.
Dis, Ryan... Tes rêves...
- Да. Тысяча пятьсот – это вещь.
Yeah, il est solide.
Да, ну, работа единственная вещь, которая держит меня в своем уме.
Ouais, eh bien, the travail est la seule chose qui me permet de rester sain d'esprit.
Вы даже уволили меня, зная я буду работать еще усерднее, чтобы найти эту чертову вещь.
Vous m'avez même virez, sachant que je travaillerais encore plus juste pour trouver cette fichue chose.
Нет, это одна вещь.
C'est un truc.
На сколько чище она может сделать школу, прежде чем заметит самую грязную вещь во всем этом.
Encore combien de temps avant qu'elle ne s'aperçoive après tous ces nettoyages de ce qu'il faut vraiment enlever?
И вся эта штука про маму, в смысле два её главных достижения это то, что она ничему не дала изменить её, эту победу она разделила со многими животными, и всей грязью, и тот факт, что её мама умерла, это ведь единственная вещь, которую делают все мамы.
Et tout ce truc avec sa mère, les deux seules choses à savoir c'est qu'elle n'a laissé personne la changer, comme la plupart des animaux et le fait que sa mère est morte, ce qui est commun à toutes les mères.
О, у меня осталась одна сухая вещь.
J'ai un truc qui est sec.
Да, да... ты должна носить эту вещь все время?
Tu dois porter ce truc tout le temps?
- Личная вещь.
- C'est personnel.
Ну, это его самая ценная вещь.
Eh bien, c'est l'une de ces propriétés les plus prisées.
Ок, это единственная новая вещь.
Okay, donc ça c'est nouveau.
Знаете, есть такая вещь как демократия.
La démocratie n'existe pas.
Что за отвратительную вещь вы, ребята, попросили меня сделать?
Quelle est la dernière pire chose que vous m'ayez vu faire?
А потом сделал самую странную вещь в жизни.
Et j'ai fais un truc étrange.
Я просто предположил, что как отец, я бы хотел закопать такую вещь.
J'ai pensé qu'en tant que père, vous voudriez enterrer ce genre de choses.
Человеческая избирательность, удивительная вещь.
L'ingéniosité humaine, chose étonnante.
Это единственная важная вещь, что ты имеешь.
C'est la seule richesse que tu possèdes.
А чтобы его выкопать, тебе нужна одна вещь.
Pour le déterrer, tu n'as besoin que d'une chose.
А для чего... эта вещь?
Sackett. - Hmm?
– Стоящая вещь.
- C'est vraiment bon.