Взаимно Çeviri Fransızca
1,088 parallel translation
Сможет ли он удержать союз конкурирующих и часто взаимно враждебных рас?
Peut-il éviter à la nouvelle alliance une compétition hostile entre races?
- Взаимно.
- Moi de même.
И, конечно же, разумные люди могут прийти к взаимно приемлемому компромиссу.
Des gens raisonnables doivent pouvoir aboutir à un compromis.
- Взаимно, месье Брошан.
Moi aussi, M. Brochant.
И это взаимно.
Et vice versa.
— Взаимно.
- Moi de même.
Взаимно.
- C'est réciproque. - Ah non?
- Взаимно.
Moi aussi.
Взаимно.
Moi de même.
Взаимно.
Tout le plaisir est pour moi.
- Взаимно.
- Moi aussi.
- Взаимно.
- C'est bon de te revoir.
Это чувство взаимно.
C'est réciproque.
Взаимно.
Pareil pour nous.
Взаимно, Мардж.
Enchanté.
Мы с Кэти давно уже миновали период взаимной терпимости.
Katie et moi, on n'en est plus á se supporter.
Элли думает, что из нашей взаимной ненависти можно что-то построить.
Ally pense que notre haine mutuelle offre un terrain d'entente.
Я не прыгала на него, это было взаимно.
On était consentants!
Взаимно. Прошло столько времени.
- Ça faisait si longtemps!
- Взаимно.
- Idem.
- "Да, я тоже" или "Взаимно".
- "Moi aussi" ou, "Ouais".
- Взаимно.
- Et vice versa.
- Благодарю, это взаимно.
- Merci, moi aussi.
Взаимно, мистер Хёрст.
Vous aussi, M. Hearst.
Очень рад. - Взаимно. Как поживаете?
Ça fait longtemps.
Удачного дня. - Взаимно.
Excellente journée, monsieur.
Взаимно. До свидания.
D'accord, salut.
Вы угостили меня кофе, и теперь мы расстаёмся с взаимной благодарностью и уважением.
Maintenant, vous m'offre ce bon café... et nous serons quittes de tout, de la reconnaissance et du respect.
Да, взаимно.
Toi aussi.
Меня всегда очаровывала идея безумной взаимной любви, но она оказалась тяжелейшей, невыносимой ношей.
J'ai toujours été fasciné par l'idée d'aimer à en mourir et d'être aimé à en mourir. Mais cet amour n'est-il pas aussi un formidable fardeau?
Ну, я чувствовал, что это было взаимно.
C'était équilibré.
Взаимно? Что-нибудь из вашей одежды изорвано?
Vos vêtements ont été déchirés?
Взаимно.
Moi aussi.
- Взаимно. Ты отрастила волосы
- Tu as laissé pousser tes cheveux.
Во взаимной любви нет ничего постыдного.
Il n'y a pas de honte a s'aimer.
Ты ведь хочешь.. ... взаимной честности.
Tu veux que je sois honnête... franc.
Мне кажется, пока ты любишь, не важно взаимно или нет, жизнь имеет смысл, и....
Tant qu'on aime un être, même s'il ne vous aime pas ça vaut le coup
вы должны отнестись к этому серьёзно и взаимно поддержать друг друга.
On se doit d'être sérieux et se supporter les uns les autres.
Его закон взывает к взаимной поддержке.
Car Sa loi prône la fraternité.
Рад познакомиться. Мистер Гандарс, взаимно.
M. Robinson, ravi de vous rencontrer.
Он такой : "Взаимно". Говорю : "Правда?" Отвечает : " Ещё как.
Et lui : "Moi aussi". "C'est vrai?" " J'aime surtout Dogma.
- Взаимно. - Хватит.
- C'est partagé.
Вот он : это взаимно.
Le voilà : c'est réciproque.
Могу сказать наверняка без взаимной честности — брак невозможен.
Ce que je peux dire sans hésitation, c'est qu'un mariage heureux nécessite de l'honnêteté.
- Взаимно, сестрёнка.
- De même.
- Взаимно.
- C'est réciproque.
Взаимно, взаимно.
- Toi aussi.
Взаимно.
Enchanté.
Рад был тебя увидеть. - Взаимно.
- Je dois filer, on s'appelle?
Взаимно.
- Moi aussi.
- Взаимно. После долгой дороги вы, наверное, умираете от голода.
Vous devez être affamées.