Взятка Çeviri Fransızca
159 parallel translation
Может, и не придется. Взятка раньше хорошо помогала.
Un pot-de-vin, ça sert.
Ни одна взятка не поможет, если он зол на тебя.
Rien au monde ne l'arrêtera s'il s'en prend à toi.
Это не взятка, это подарок.
C'est pas un pot-de-vin.
- Взятка.
- De la corruption.
Это взятка! Как ты смеешь прилюдно...
Vous essayez de me corrompre en plus!
- Да, Эксли, в чём взятка?
Quel est le bonus?
Это не взятка. Есть шанс, что мне она больше не понадобится.
Il y a de fortes chances que je n'en aie plus besoin.
Хорошо давайте дадим немного редакторам на радио, чтобьı запись проигрьıвалась - Это может пониматься как взятка.
Alors il faudrait donner quelque chose à un rédacteur en chef afin qu'il fasse jouer le morceau à la radio mais cela pourrait être aisément interprété comme un pot-de-vin
- Это и есть взятка, но без этого не обойтись. Кто-то может кое-что сунуть кому-то на радиостанции.
- Bien sûr qu'on peut donner quelque chose à un rédacteur de la compagnie radiophonique
- Это взятка?
C'est un pot-de-vin?
Господи, Диззи! СписьIвание, взятка?
Tricherie, corruption?
Подкуп? Рэчел, разве я сказал "взятка"?
Ai-je parlé de pot-de-vin?
- О, посмотрите - взятка.
- Un pot-de-vin.
Да, но это не взятка, это больше похоже на чаевые.
Vu que c'est plus un pourboire qu'un pot-de-vin...
Это типа взятка?
Tu essayes de m'acheter?
- Взятка в 50 тысяч...
- un pot-de-vin de 50000 $.
Во-вторых, потому что в бланках нет пункта "взятка"
Deuxièmement, parce que dans nos formulaires, on a pas de section "pot-de-vin".
- Это не взятка.
- C'est pas un pot-de-vin.
- Ивон, это взятка.
- Yvon, c'est un pot-de-vin.
- Это не взятка. Я лишь хочу, чтобы ты знал : при таком образе жизни о воровстве не думаешь.
Non, tu verras qu'en menant la vie que je mène, voler n'est pas la priorité.
И большая была взятка?
Quel était le pot-de-vin?
- Взятка налом.
- C'est éliminatoire.
Если это взятка, чтобы я не вызывала пинкертонов, то почему они не заплатили Брому, вместо того чтобы его убивать?
S'il s'agissait d'une rançon pour tenir les Pinkerton à l'écart, pourquoi ne pas avoir payé Brom au lieu de le tuer?
Одна взятка за гайку, другая за винт... Энди, послушайте...
Un pour la vis, et un autre pour l'écrou.
Нет, это не взятка, нет, сэр.
Ce n'est pas un pot-de-vin.
Это не взятка Не думаю, что это хорошая идея
Ce n'est pas un pot-de-vin. Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
- Это 100 % взятка
- C'est complètement un pot-de-vin.
И это - не взятка. Это - мокалатте
C'est un café au lait.
Ты не можешь ее оставить. Это взятка.
Tu peux pas la garder, ce serait de la corruption.
Взятка, это когда я скажу им, что сделаю лучше только когда он подсунет мне пару баксов. Или оплата за то, что я не должен делать.
Ce serait de la corruption si je monnayais les soins ou si je touchais un pot-de-vin pour tricher.
Это не взятка, Винсент, я хочу помочь тебе.
Écoute, c'est pas un pot-de-vin. Seulement un coup de main.
У нас взятка для твоего соседа, чтобы он вышел из предвыборной гонки.
On a un pot de vin pour que votre colocataire se retire de la course.
Независимо от того, какой будет взятка Вы придете к нам, прежде чем промолвите слово Лайонелу Лютору
Peu importe le prix, vous devrez venir à nous avant d'en souffler mot à Lionel Luthor.
- Взятка.
- Des pots-de-vin.
- Взятка?
Tu veux m'acheter?
Это не взятка.
C'est pas un pot-de-vin.
Вот это - взятка.
Ça, c'est un pot-de-vin.
Надо отдать тебе должное, Крейн. Это чертовски большая взятка.
Je dois vous l'accorder, Crane, c'est un sacré pot-de-vin.
Если взятка всплывет наружу, обвинять должны только одного Антония!
Si le pot-de-vin est découvert, c'est la faute d'Antoine seul.
Это не дар, это взятка за политические и военные услуги, стоимость этих услуг будет покрыта за счет государства.
C'est un pot-de-vin pour des faveurs politiques et militaires. Faveurs dont l'État devra assumer les coûts.
Это наша взятка.
Ce pli est à nous.
Если я правильно рассчитал, последняя взятка тоже наша.
Si j'ai bien calculé, le dernier l'est aussi.
Кофе и так беслпатный, а взятка - это преступление.
C'est toujours pour la maison et la corruption est un crime.
А я думал, что это просто слоган к моему фильму "Смертельная взятка".
Je croyais que c'était juste un slogan pour mon film, La Banque de la Mort.
Но это не взятка, это подарок.
Mais ce n'est pas un pot de vin, c'est un cadeau.
Взятка? Нет никакой взятки!
- Il n'y a pas de pot-de-vin.
- Взятка.
- Un pot de vin.
- Старая добрая взятка.
- Une bonne vieille corruption.
- У меня есть взятка.
- Pardon? - J'ai des donuts.
Я вам сразу скажу : судя по виду вашей машины, взятка мне вам не по карману.
D'après la voiture, vous n'avez pas les moyens de me corrompre.
Вот взятка - пиво.
D'où mon coup de fil, et ce pot-de-vin en forme de bière.