Вилку Çeviri Fransızca
238 parallel translation
Мицуко, подай нашей гостье нож и вилку
Mitsuko, tu ne lui proposes pas un couteau et une fourchette?
Нож и вилку?
Un couteau et une fourchette?
Буш, принеси вилку.
Bouche! Donne-lui donc une fourchette.
Выдерните вилку, мистер Спок.
Débranchons-le, M. Spock.
Выдерните вилку из розетки.
Débranchez la prise, Spock.
Сейчас я бы хотел вилку для лобстера.
Maintenant, si je pouvais avoir la fourchette à homard, s'il vous plaît.
Надо еще одну вилку купить.
- Il faut acheter une autre fourchette. - Ça marche!
Лучше держать вилку вот так.
Prends la fourchette comme ça, tu vois?
Возьми вилку.
- Prends une fourchette. - D'accord.
Я видела это дерево сегодня, Дьявольскую Вилку. Она отмечена на карте.
J'ai vu l'arbre, la fourche du diable, il est sur la carte.
Пожалуйста, возьмите вилку и ложку. Ложка - в левой руке. С помощью вилки подцепите три-четыре нити спагетти, и затем осторожно вращайте ее в ложке.
Prenons cuillères et fourchettes... la cuillère dans la main gauche, avec la fourchette, on attrape 3 ou 4 spaghetti, que l'on enroule calmement dans la cuillère.
Научилась выглядеть веселой, когда под столом втыкала себе вилку в ладонь.
Je m'exerçai au détachement. J'appris â sourire tout en m'enfonçant une fourchette dans la main.
Салатную вилку я точно запомнила. А в остальном серебре я слегка запуталась.
je les confonds.
Я только эту вилку и знаю.
- C'est la fourchette que je connais.
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой рукой?
Trouvez-vous étrange que je ne change pas de fourchette, et que je la porte à ma bouche avec ma main gauche?
Моя мать называет это "перегнуть вилку"
Ma mère appelle ça entasser.
Ешьте правильно, используя нож и вилку.
Mangez convenablement, utilisez couteau et fourchette.
Вот туда я и втыкаю вилку.
C'est là que je branche.
Лично я предпочитаю вилку, но они хорошо смотрятся.
Certes, je préfère une fourchette, mais...
- нож и вилку, пожалуйста - чем труп в гробу.
- les couverts, s.t.p. - qu'un cadavre dans un cercueil.
Берти, если ты закончил, положи нож и вилку, и не шуми.
Mettez votre couteau et fourchette droite si vous avez terminé. Ne pas s'effondrer.
Я ела ланч и укусила вилку.
J'ai mordu ma fourchette au déjeuner.
Только длинную вилку.
Oh, non. Juste que la fourche maigre.
Берешь кусок индейки на вилку, немного клюквенного соуса и Тотс!
C'est la tradition! On prend un morceau sur sa fourchette... de la sauce aux airelles et des pelures.
Я нашел вилку.
Voilà ma fourchette!
Неважно. Нельзя тыкать свою вилку в розетку компании
Mais on ne trempe pas son stylo dans l'encre de sa boîte!
Но вы забыли взять с собой вилку.
Vous aviez même oublié votre fourchette.
- Можно попросить нож и вилку?
- Puis-je avoir des couverts?
Обратить все в шутку. Или воткнуть ему вилку в лоб.
Il suffit d'en rigoler ou de lui planter une fourchette dans le front.
Да, вилку в лоб.
Une fourchette dans le front.
Воткните в меня вилку я уже готов!
Piquez-moi avec une fourchette! Je suis cuit!
Зачем втыкать вилку?
Une fourchette?
Воткни в меня вилку, Джерри.
Tu peux planter ta fourchette.
Выньте вилку. Держите рот закрытым.
Retirez la fourchette en gardant la bouche fermée.
Tы не можешь просто вытащить вилку из розетки и пойти домой!
Tu peux pas tout foutre en l'air et nous planter là!
Узелок, подай мне вилку.
Uzlinka, donne moi une fourchette!
- Теперь, делаем так... накалываем кусочек мяса на фондю-вилку.
C'est pour les gourmets. Ca se mange comment?
O... используй вилку.
Utilise une fourchette.
Вот. Миленький, используй вилку.
Tiens, prends une fourchette, chéri.
ћартин, положи вилку – азве об этом не написано в инструкции7 ƒэвид остановись, прекрати это!
Martin, poses ta fourchette. - C'est dans le manuel? - Stop.
Или вилку, возможно.
Ou une fourchette.
Тогда одну вилку.
Une fourchette.
- Это называется вилкой - М... И когда люди едят рис, они используют палочки или вилку.
Et quand les gens mangent du riz, ils se servent soit de baguettes, soit d'une fourchette.
Если ты скажешь ещё хоть слово, я воткну тебе вилку в сердце.
Encore un mot, et je te plante une fourchette dans le coeur. ... voilà à peu près le truc.
Вилку в левую руку. Нож в правую руку.
La fourchette dans la main gauche, le couteau dans la droite.
Буш, дай ему вилку.
Assieds-toi.
Мистер Спок, надо выдернуть вилку из розетки.
Vous pensez la même chose que moi. - M. Spock, il faut le débrancher.
Что? - Я ронил вилку.
Ma fourchette!
Можно мне вилку?
Eh bien, je n'y suis jamais allé.
- Почему эту вилку кладут справа?
Pourquoi cette fourchette à droite?
Ой, я, кажется, вилку уронила.
Oh, whoops j'ai laissé tomber ma fourchette.