Влажно Çeviri Fransızca
142 parallel translation
Вчера земля была влажной.
Le sol était humide hier soir...
Он хотел проследить его следы пока было ещё влажно.
Il voulait remonter sa trace pendant qu'elle était fraîche.
Довольно влажно, но не слишком.
Ça sent un peu le moisi.
Я разжёг камин, здесь было влажно.
J'ai allumé un feu à cause de l'humidité.
Чуть что, и она становится влажной.
- À la moindre provocation, elle devient toute mouillée.
"В пригороде Сайгона 82 градуса и очень влажно."
Il fait 28 degrés, ici, à Saïgon, et très humide.
Вместо болотистой влажной поверхности было предположено, что Венера - абсолютно сухая пустынная планета с облаками, состоящими из кремниевой пыли.
Au lieu d'une surface marécageuse et humide... on a pensé que Vénus était aride et désertique... et que ses nuages étaient faits de poussière de silicate.
Сегодня так влажно.
C'est tellement humide ce soir
У него загорелись руки, и он бросился наружу, и катался по влажной земле...
Ses bras étaient en feu. Il s'est jeté au dehors, a roulé sur le sol humide.
А вечером какая погода? Жарко и влажно.
Ça chauffe, ça mouille!
Может, влажно было утром, а ночью похолодало? ... Значит, туман!
C'était peut-être humide le matin et froid la nuit.
Когда женщина хочет мужчину... она становится... влажной внутри...
Quand une femme a envie d'un homme... elle se fait... humide à l'intérieur...
И на этой земле, чудом еще влажной от ее святой крови, Мы построили нашу церковь.
Et sur ce sol, miraculeusement toujours humide de son sang sacré,... nous avons construit une église.
Здесь так влажно. Ты чувствуешь запах?
C'est humide, tu sens ça?
- Было влажно?
- Humidité?
Определенно влажно. - Это поцелуй с открытыми губами, точно. - Да.
C'est manifestement un baiser ouvert sur les lèvres.
"Влажно, можно упасть"?
"Chaussée glissante", ça te va?
Мне надо держать кожу влажной, так что я не даю ей подсохнуть.
Faut que je m'humidifie pour pas me dessécher.
"Мальчик, это влажно"
"Quelle humidité."
Мальчик, это влажно
Quelle humidité.
Я не знал, что губка должна быть влажной.
Je ne savais pas qu'il fallait mouiller l'éponge.
Я не знал что губка должна быть влажной.
Je savais pas qu'il fallait mouiller l'éponge.
У неё писька становится влажной, вы просто не поверите!
Sa chatte devenait si humide que vous ne pourriez pas le croire.
В нем было влажно от человеческого пота и дыхания.
Humide à cause de la sueur et de la respiration de tous ces gens.
С помощью влажной рубашки ты хочешь раздвинуть решётку?
D'accord. Et après? Avec une chemise humide tu tords des barreaux, c'est ça?
Мягко и влажно, артиста ранее известного как Принц.
"Soft Wet" de Celui Qu'on Appelait Prince.
Мягко и влажно.
"Soft Wet"...
Он будет искать враждебную окружающую среду, где-то, где влажно.
Il va chercher un environnement hostile, un endroit humide.
В ризнице, как мне говорили, чрезвычайно влажно.
La sacristie est, à ce qu'on m'a dit, très humide.
Но когда он прикоснулся к тому месту, то ничего не почувствовал. Там не было влажно, хотя она тихонько и постанывала.
En fait, quand il la pénétra d'un doigt, il ne sentit rien... elle ne mouillait pas, bien qu'elle poussait de doux petits gémissements.
В туннелях так влажно.
Les égouts sont humides.
Мне только что положили прекрасный газон, очень красивый оттенок зеленого, и работник сказал, что если я хочу сохранить его, нужно поддерживать почву влажной первые несколько дней, пока корни не приживутся, но мне надо уехать по работе.
J'ai fait installer du gazon avec de très belles nuances de vert. Et le monsieur qui l'a posé pour moi m'a dit de bien arroser le moindre recoin pendant les premiers jours, pour que les racines prennent. Mais je dois m'absenter pour le travail pendant quelques jours.
Сегодня так жарко и влажно, что я даже не надел трусы.
Il fait si lourd que je mets plus de caleçon.
Что ты с ними делаешь, когда влажно?
Que fais-tu contre l'humidité?
В моем сне Келсо был одет медсестрой и обтирал меня влажной губкой.
Dans mon rêve, Kelso était habillé en infirmière. Et il me lavait avec une éponge.
Представь, ты проснулся в холодной, влажной могиле. Страшно.
Imagine-toi te réveiller dans la terre humide.
А потом я узнал, что сперва надо, чтобы девушка стала влажной.
Il faut faire mouiller la fille avant. C'est mon frère qui me l'a dit.
Чтобы получить ее любовь нужно настоящее мастерство... чтобы она стала влажной и податливой.
Pour obtenir son affection, il lui fallait posséder un immense talent qui rendrait la vierge mouillée et excitée.
Я выращиваю бобы мунг на влажной салфетке в моем столе.
Je fais germer des flageolets sur du papier toilettes humide dans un tiroir de mon bureau.
Живя в такой влажной среде тропические лягушки меньше привязаны с озерцам и прудам, а этот вид даже откладывает икру вне воды.
En milieu humide, les grenouilles de la jungle dépendent peu des flaques d'eau et des étangs. Celles-ci pondent même leurs oeufs à l'extérieur de l'eau.
Думаю это все еще влажно. И?
- L'encre est encore mouillée.
Может нам стоит протереть его влажной тряпкой.
On devrait l'essuyer avec un chiffon humide.
Вместо установки знаков "скользко когда мокро", можно покрыть магистрали абразивным материалом, чтобы дорога была сухой, даже когда влажно.
Et comme prévu, un sous-marin allemand torpilla le bâteau, et fit exploser un stock de munitions, faisant 1200 morts.
Она была и сухой и влажной нянькой, так сказать.
C'était une nourrice non nourricière, en quelque sorte.
Влажно, ветрено, это полуфинал Чемпионата по футболу.
Il pleut, c'est la tempête, voilà les demi-finales!
Было все так влажно и романтично?
Trop sentimental et romantique?
Вместо установки знаков "скользко когда мокро", можно покрыть магистрали абразивным материалом, чтобы дорога была сухой, даже когда влажно.
Au lieu de mettre un panneau "conduisez prudemment, revêtement glissant", mettez un abrasif sur l'autoroute, pour qu'il ne le soit plus.
У вас не будет жидкого мыла или влажной салфетки для рук?
Auriez-vous du gel mains parmi vos canettes de coca?
В Майами дико влажно летом, а тебе еще всей этой кодлой верховодить.
Miami est très humide l'été, et tous ces gens que tu dois diriger.
Было темно, тепло и влажно.
Il faisait noir, chaud, humide.
- Влажно!
- Mouillé.