Внезапность Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Внезапность - это ваше главное оружие.
La surprise, le bluff sont vos meilleures armes.
У нас есть две вещи в запасе : внезапность и кое-что очень ценное для верховного правителя.
On a deux choses en notre faveur... L'effet de surprise, et une chose que le Gouverneur Suprême tient à cœur.
Ее галлюцинации могла вызвать внезапность.
Ce qui a pu déclencher le phénomène hallucinatoire.
Полная внезапность.
Effet de surprise.
Наш козырь - внезапность.
Faudrait le prendre de court.
Наш козырь внезапность и страх.
Notre arme : la surprise. Et la peur.
Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
Nos trois armes : surprise, peur et efficacité Je reviendrai
- Я рассчитывал на внезапность
- J'ai senti le blitz. - Foutaise.
- Из-за парней и не такому научишься. Иногда внезапность не помешает.
Vous savez, avec les petits amis, l'élément de surprise peut servir.
ОРГАНА : Прошу прощения за внезапность.
Désolé de faire irruption.
Но как же вся эта внезапность?
Mais cette soudaineté?
Это объясняет внезапность её действий.
C'est ce qui explique pourquoi elle a agi si soudainement.
Я обожаю внезапность, а Вы, миссис Такер?
J'adore la spontanéité, pas vous Mme Tucker?
Для неё всё происходит внезапно, но эта внезапность спланирована и срежиссирована.
It appears spontaneous to her but it s all planned and staged.
Внезапность - это твой друг и, возможно, единственный.
L'effet de surprise est votre allié et peut-être votre seul allié.
Внезапность - наш козырь.
L'effet de surprise est la clé.
Внезапность - лучше, чем патроны.
La surprise est meilleure que les balles.
Я согласен про внезапность, но пули я захвачу с собой тоже.
Je prend la surprise mais j'aurai aussi mes balles.
- Внезапность плохого выбора?
- À quel point c'est un mauvais choix?
Его самое страшное оружие - внезапность нападения.
Son arme la plus meurtrière? L'effet de surprise.
Внезапность - наше единственное преимущество.
La surprise est notre seul avantage.
Что за внезапность?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Пусть скрытность и внезапность станут нашим оружием.
Que la furtivité et la surprise soient notre arme.
Внезапность этих перемен навела меня на мысль, что есть физическая причина.
Le changement soudain m'a fait penser qu'il pouvait y avoir une cause physique.
Внезапность этой встречи.
La soudaineté de cette réunion.
Внезапность, страх и безжалостность. 3 козыря.
Et l'efficacité.
Прости за внезапность, но завтра мне нужна помощь с детьми... потому что я... ты не представляешь, что я сегодня сделала.
Tu ne devineras jamais ce que j'ai fait.