Водку Çeviri Fransızca
427 parallel translation
- А я предпочитаю водку.
- Un whisky, ça m'ira.
Водку жрали.
Je me suis saoulé avec eux.
Пей водку и идём.
- Bois, et on s'en va.
Давайте выпьем, друзья, сегодня я плачу за водку.
Allons boire, les gars. C'est moi qui paie l'eau de vie.
И теперь, сеньор, водки. Будем пить водку.
Et maintenant, à l'eau de vie, à la cachaça.
Будем пить водку.
Allons prendre une cachaça.
Или по старинке - водку со льдом?
Martini? Vodka sur glace?
Солдаты в моем батальоне не стали водку пить
Les hommes de mon bataillon, croyez-le ou non, ils ont tous refusé la vodka.
Вы чешетесь, когда никто не смотрит, и пьете водку.
Vous vous grattez, vous buvez.
Флоранс приготовит нам свою любимую можжевеловую водку.
Florence nous préparera son mélange vodka et aquavit?
Мне водку с мартини, со льдом, с кусочком лимона. Очень сухой, пожалуйста.
Vodka martini, avec des glaçons et un zeste de citron.
За водку всех соболей отдаст, потом плачет, назад просит.
Brade ses peaux pour avoir de la vodka et après il pleure pour qu'on les rende.
- Прошу, принесите мне двойную водку.
- Une double vodka, tout de suite.
- Водку со льдом.
- Vodka avec un zeste de citron.
Водку с мартини. Взболтать, но не смешивать.
Un martini-vodka, agité, pas remué.
Когда это ты пила водку?
Quand bois-tu de la vodka?
Значительная часть населения шляется через границу, чтобы таскать водку контрабандой.
Beaucoup de gens passent de la vodka en contrebande.
Давай водку с соком.
Secoue-toi un peu! Une vodka rose.
- Водку с соком.
Un Screwdriver.
Водку со льдом и с лимонньiм соком. Мьi же в тропиках, попробуйте хотя бьi жус дамор.
On est sous les tropiques, essayez au moins le jus d'amour.
Дарья Петровна сама отлично готовит водку.
- Dieu nous en garde. Distillée par Darya Petrovna.
Зина, убирай, детка, водку.
Hoqueter à table coupe l'appétit des autres convives.
МЫ можем себе ПОЗВОЛИТЬ ВОДКУ.
On a de quoi se payer une vodka.
- Мне водку с тоником, пожалуйста. - Мне тоже. Ты говорил что все уже год как было платоническим.
La dernière fois que je fus à l'intérieur d'une femme, c'est quand j'ai visité la Statue de la Liberté.
Водку? Конечно я помню про водку.
Non, je ne l'ai pas oubliée.
Думаешь, я забуду про водку?
J'oublierais ça?
- Водку с тоником?
Une vodka tonic.
- Хорошо, водку с тоником.
Très bien, une vodka tonic.
Тройное виски, один коньяк, одну водку, пинту пива,.. ... две сливовицы, орешки и тазик, пожалуйста.
Un triple whisky, un cognac, une vodka, un Picon-bière, 2 kirs et des cacahuètes.
Водку для моего друга.
Vodka pour mon ami.
Кит, муж Тельмы, спрятал водку в туалете.
Le mari de Thelma, avait caché de la vodka dans les toilettes.
Они сидят на своих задницах и пьют анисовую водку. А я парень в спортивных штанах.
Ils boivent de l'anisette pendant que je vais au casse-pipe!
Я пью водку, а ты мою кровь пьешь уже 20 лет, сволочь!
Je bois de î aîcooî, toi, tu bois mon sang depuis vingt ans, fumier!
Ты любишь водку?
T'aimes la vodka?
Мне нужно докончить водку.
En voyage au bout de la vodka.
- Водку с тоником, пожалуйста.
- Vodka-tonic.
- Мне водку с тоником и со льдом, пожалуйста, и...
Vodka tonic avec de la glace, s'il vous plaît, et, euh... Vin rouge?
Водку пополам с виски.
Vodka-whisky!
Ну, я пью пинтами, я выпью пинту, но я также могу выпить и водку с тоником, ну знаете, на свадьбе, или...
Et bien, je bois une pinte de temps à autre, ça m'arrive de boire une pinte, mais je suis surtout connue pour boire de la vodka-tonic, vous savez, à un mariage, ou...
А ты тут водку жрешь сидишь, сволочь.
Et toi tu reste là à boire de la vodka. Enfoiré.
Вместо этого я выбрала водку.
A la place, j'ai choisi la vodka...
Дайте водку!
La voda!
- Водка, водку мы выпьем! А потом продолжим разговор.
On va boire la voda et on continuera à parler.
Я принесла очень дорогую русскую водку. 120 градусов.
J'ai apporté de la vodka russe très chère. 1 20 ° % d'alcool.
- Там еще была пустая бутылка из-под водки на полу. - Я не пью водку.
Il y avait une bouteille de vodka vide par terre, et je bois pas de vodka.
Одну водку.
Une fine.
Анисовую водку.
Anisette.
Водку-то пил все-таки.
Malgré tout tu l'as bue, la vodka.
Водку.
De la vodka.
Водку?
De la vodka?
Возьми оттуда водку, выпей и вылей на костюм.
Renversez de la vodka.