Водопровод Çeviri Fransızca
143 parallel translation
Скажи, а у твоего - есть водопровод?
Le tien, il a l'eau courante?
Это водопровод.
C'était juste la plomberie.
Это был водопровод?
C'était la plomberie?
В следующий раз меня за милю услышат. На водопровод это уже не будет похоже.
La prochaine fois, on m'entendra à deux kilomètres.
Водопровод, хм?
La plomberie...
Когда водопровод исправен, это очень приятно.
Quand elle sera réparée, elle sera au poil.
Смотри, сначала нужно проложить водопровод.
Vous voyez, d'abord la ligne de flottaison.
Здесь водопровод исправен.
Ici, l'eau fonctionne.
Может, это водопровод.
Peut-être la tuyauterie.
Да, граждане, водопровод! Самое последнее изобретение в Риме.
La dernière invention à arriver à Rome.
Водопровод! "БИРЖА ТРУДА"
ALLOCATION CHÔMAGE
- Привет, Билли! - Папа, у них свой водопровод.
- Ils ont l'eau courante, p pa.
Год спустя мой отец писал домой : "Это хорошее место. Здесь даже есть водопровод".
L'année suivante, mon père nous écrivit qu'il se trouvait bien à Taichong, qu'il y avait de l'eau courante
Они забыли, что водопровод не работает.
Ils ont oublié qu'il n'y avait pas l'eau courante.
'А водопровод рядом с домом.
Et la pompe est juste après la maison.
Уже давно говорят, что нам сделают водопровод. Но так ничего и не делают.
- Ils disent que nous aurons l'eau courante... depuis une éternité.
"Голосуйте за Ди Косимо" - ещё 2 года назад нам обещали прямой водопровод на остров!
Voici pour toi. Vote pour Di Cosimo. Ils nous ont aussi promis de l'eau courante sur l'île il y a deux ans.
Да : они поклялись отомстить нам, отравив наш водопровод. Но у них кишка тонка.
Ils avaient juré d'empoisonner notre eau, mais ils ont eu les jetons.
Надо собрать здесь все службы города. Полицию, транспорт, водопровод, пожарных. Всех, даже библиотекарей.
police, transports, services d'hygiène pompiers, et bibliothécaires se mettent à fouiller les écoles.
Она в восторге - в отеле есть водопровод!
- Elle raffole de la plomberie :
У тебя что, даже водопровод до сих пор не починили?
Les tuyaux ne sont pas réparés?
И мне надо менять водопровод.
Et j'ai ma plomberie à refaire.
А вот и водопровод открылся.
Voilà les grandes eaux!
В деревне был водопровод теперь.
Le village a l'eau courante, maintenant.
В конце моего срока у 90 % колумбийцев будет водопровод и канализация. - Кто это?
À la fin de mon mandat, 90 % des Colombiens auront l'eau courante et le tout-à-l'égout.
Они затопляют дом, разбивая водопровод.
Ils inondent la maison en brisant une canalisation.
И говоря о "здесь", разве пара лампочек и водопровод тебя бы убили?
Au fait, ça vous tuerait d'avoir un peu de lumière et des toilettes?
Они раскопали провода, газ, водопровод, это...
Ils ont bousillé l'électricité, le gaz, la plomberie...
Я и понятия не имел, что у девчонок там внизу такой водопровод.
Ouais, je n'avais jamais réalisé combien il y avait de femmes plombiers...
Мистер Грей запустит его в бостонский водопровод.
M. Gris doit vouloir en mettre un dans l'eau potable de Boston.
Водопровод в этой школе, в самом деле староват. Под этим дождем забило канализацию.
La tuyauterie de cette école est trop vieille, les égouts vont déborder.
- Ещё водопровод и электричество.
De plomberie et d'électricité.
Здесь конструкторские макеты, телефонные линии, водопровод и канализация - все это здесь.
Permis de construire, lignes téléphoniques, plomberie et évacuations... Tout y est.
Конечная станция прямо в башне Уэйна, а вдоль путей водопровод и кабели.
Passer au milieu de la Tour Wayne. Le long des canalisations.
- Они спускали эту дрянь в водопровод?
Des traces de cette saloperie dans l'eau?
Кое-кто планирует распространить токсины через водопровод.
La toxine va être propagée dans les conduites d'eau.
Это не водопровод.
- C'est pas le conduit d'eau!
Поверьте, в данный момент меня больше волнует городской водопровод.
Croyez moi, la plomberie de la cité m'importe plus en ce moment.
По закону я также должен тебе сообщить, что в доме токсичная плесень, асбест, пары метана, полы прогибаются, рушится фундамент, виден грибок, камин обрушился, поврежден потолок и водопровод, и раньше здесь происходили собрания черных магов
La loi m'oblige aussi à t'informer que la maison a des moisissures toxiques, de l'amiante, du méthane, des nœuds dans le plancher, des fondations en miettes, des champignons apparents, une cheminée en ruines, plafond endommagé, dégâts des eaux, et c'était l'emplacement récent d'une convention Wicca et d'un meurtre / suicide particulièrement effroyable... rien d'ingérable.
Вообще-то... водопровод сломался.
En fait, la... la plomberie a pété.
После того, как заработает водопровод и электричество.
Enfin, quand j'aurai à nouveau l'eau courante et l'électricité.
Они дорогие, и к тому же засоряют водопровод.
C'est cher, ça bousille tout et ça nique la tuyauterie.
На нашей улице пробило водопровод.
Une conduite d'eau a éclaté dans notre rue.
Ох, внизу водопровод прорвало.
Une canalisation a pété en bas.
Ладно, а если я скажу, что водопровод не примут, что там термиты, а стулья доставят после открытия, тогда можно себя ругать?
D'accord, mais si je te dis que la plomberie n'est pas aux normes, qu'on a des termites, et que les chaises ne seront pas arrivées pour l'ouverture, je peux m'apitoyer sur mon sort?
Так что завтра, первым делом давай исправим водопровод, вызовем разобраться с термитами, и возьмем на прокат стулья, и мы откроемся во время, и с небывалым успехом которого добьешься ты с моей помощью, ладно?
Alors demain, à la première heure, on va réparer cette plomberie, on va appeler un exterminateur, on va louer des chaises, et on ouvrira à temps, et ce sera un succès glorieux que tu auras accompli avec mon aide, d'accord?
Электричество, водопровод, оружие
Vous avez l'électricité, l'eau courante et des armes.
Напомни ему, что он сам его сломал, когда пытался починить водопровод.
Rappelle-lui que c'est lui qui l'a cassé en voulant réparer les tuyaux.
Водопровод здесь в чудовищном состоянии.
Toute l'installation est pourrie.
Водопровод не работает.
La conduite d'eau aussi.
Говорят — да пошли вы, сами водопровод сломали.
Ils ont dit :