Водоём Çeviri Fransızca
48 parallel translation
- Кислотный водоём.
Les bassins d'acide!
Самоклеящиеся, обожаю самоклеящиеся. - Любимый водоём?
Auto-adhésifs, j'adore les auto-adhésifs.
Там водоём.
Voilà le réservoir.
А что за водоём, выяснили?
Sait-on quel type d'eau?
Касл? Маленький водоём подходит?
Même tout petit?
Вот мы и нашли водоём.
Je crois qu'on a éclairci le mystère de l'eau.
Но солнце очень жаркое, и скоро остаётся лишь один водоём.
Mais le soleil est si chaud que les têtards se retrouvent bientôt dans une unique flaque d'eau.
Надо прокопать канал в основной водоём.
Creuser un canal, jusqu'à la mare principale.
Мирный водоём теперь стал весьма опасен.
Ce point d'eau paisible est devenu un endroit dangereux.
Напоил девушку и потащил её в ближайший водоём.
Tu m'as soûlée pour m'emmener près d'un cours d'eau.
Озеро - здесь неподалеку всегда есть какой-нибудь водоём.
Le lac... Il y a toujours une masse d'eau à proximité, toujours.
Младшенький, мальчик, упал в водоём и утонул.
Le plus jeune, un garçon, est tombé dans un bassin et s'est noyé.
За спиной водоём.
On a l'eau derrière nous.
И где же ближайший водоём?
À quelle distance se trouve le plan d'eau le plus proche?
Он сказал что их тела были сброшены в водоём, где Воллас оставил скорую.
Leurs corps ont été jetés dans un étang près de là où Turk a laissé l'ambulance.
Он открыл водоем.
Vous connaissez tous le nom qu'on a donné à l'eau :
И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем.
Je me promenais avec d'autres étudiants, et nous vîmes soudain un dragon assis dans une auto qui nous dit qu'il y avait un bassin magique.
Пошли искать этот водоем.
- Nous sommes allés dans le bassin.
Он идет на нерест в тот водоем, где появился на свет.
Ils doivent regagner le ruisseau où ils ont vu le jour pour frayer.
А наиболее удивляло, что я действительно слыхал звук воды, падающей в водоем.
Enfin, chose plus étonnante, j'entendis le vrai bruit de l'eau coulant dans un bassin.
Mоя мать ноги не опустит в естественный водоем.
Ma mère n'a jamais mis les pieds dans l'eau.
Этот водоем там. Ты думал, что сбросишь нафиг немного веса.
Avec la tourista, t'as pas chié ta graisse?
По крайней мере Вы имеете объединение ( водоем ), перемещутся туда-сюда в сельском клубе.
Il te reste ton boulot à la piscine du club.
ј вы не хотите сказать нам, почему это у вас водоем, полный симбионтов √ оаулдов?
On peut savoir pourquoi vous avez une piscine de symbiotes goa'ulds?
Мы могли бы загрязнить небольшой водоем всеми этими салфетками и жиром, которые здесь скопились.
De quoi polluer un petit réservoir d'eau potable. Tous les bandages, les déchets qui s'entassent dehors.
Эй, если мы найдём восемь таких же, мы могли бы украсить их всех как маленьких бобров, затем поместить их в водоем и видеть, строят ли они дамбу! ха-ха-ха!
Si on pouvait en avoir huit comme lui, on pourrait les déguiser en petits castors, et les foutre dans une mare, et voir s'ils construisent un barrage!
Бунтарь ни за что не прыгнет в водоем глубиной меньше 4 метров!
Wild Man ne plonge jamais dans moins de 3m d'eau!
"Мы осушили водоем и спасли нескольких рыбок, но машинное масло причинило большой вред и некоторые из них умерли."
On a pu sauver quelques poissons, mais beaucoup sont morts et l'huile a endommagé le bassin.
Расширить водоем? ..
Voir plus large?
Нет ничего круче прыжка в прохладный водоем в жаркий день.
Y a rien de plus libérateur que de sauter dans un étang frais un jour de chaleur.
А причина, по которой они называются ретриверами в том, что когда люди ходили на охоту, они подстреливали птиц, и иногда те падали в водоем.
Et maintenant, on les appellerait retrievers parce que les hommes chasseraient avec. Tu vois, ils tireraient les oiseaux et parfois les oiseaux tombent dans l'étang.
Все уже растаяло, но этот водоем он по-прежнему заморожен.
Tout le reste a dégelé, mais cet étang est resté gelé.
Если они сделали это когда ты просто бегала под поливалками в своем собственном дворе, подумай что они сделают, когда в их распоряжении окажется большой водоем.
S'ils font ça quand tu es en train de courir entre les arroseurs automatiques chez toi, Pense à ce qu'ils feront quand ils auront un gros plan d'eau à disposition.
Значит, этот аквариум словно водоем клонов, где каждая рыбка представляет кого-то из нашей команды.
Cet aquarium est comme un double de l'équipe. Chaque poisson représente l'un de nous.
как большой водоем.
Comme dans "Grand corps d'eau."
Раньше в городе был небольшой водоем, еще до башни, но скважина Олли и его осушила.
Il y avait aussi, avant, un petit réservoir, en ville avant que le réservoir ne soit construit mais le puits d'Ollie a miné ça également.
И вся вода утечет обратно в другие скважины и водоем.
- Et qu'on fasse retourner l'eau dans les puits secs et le réservoir.
Дамы и господа, Мы собрались сегодня здесь, Чтобы попытаться вернуть к жизни этот прекрасный водоем.
Mesdames et messieurs, vous êtes ici aujourd'hui parce que vous avez contribué à redonner vie a ce magnifique plan d'eau.
Мы обыскали водоем и нашли это.
On a fouillé l'étang et avons trouvé ça.
Мы обыщем водоем снова.
On cherche dans l'étang à nouveau.
Если... Если мы устроим водоем на вершине холма, у нас будет достаточно воды для запуска фонтанов и строительных работ.
Si nous remplissons un réservoir au sommet de la colline, nous aurons assez d'eau pour les fontaines et les travaux de construction.
Я не могу идти в открытый водоем, потому что у меня менструация. Девочки, мы такие разобщенные.
C'est une super opportunité pour nous amuser ensemble et prouver sur Instagram que notre groupe s'amuse toujours.
А почему он подумал, что оружие выкинули в водоем?
Et pourquoi pensait-il que le pistolet ait été jeté dans un point d'eau?
Из Карпатского моря, водоем настолько плотный с солью Земли, оставаясь незапятнанный жизнью.
De la mer des Carpathes, une substance si dense contenant le sel de la terre, qui demeure immaculé par la vie.
Баррикады будут сдерживать их с юга и с запада, С севера водоем, значит у них нет выбора, кроме как идти по этой тропе.
Les barricades devraient tenir au sud et à l'est, et avec l'eau au nord, ils n'auront pas d'autres choix que venir par ce chemin.
В Нанда Парбат есть водоем.
Il y a des eaux à Nanda Parbat.
Водоем в 3 км под землей важен с научной точки зрения.
Trouver de l'eau à trois km de profondeur est important sur le plan scientifique.