Вождение в нетрезвом виде Çeviri Fransızca
133 parallel translation
У дяди Рори отобрали права за вождение в нетрезвом виде, поэтому он одолжил мне этого плохиша, пока снова не сможет водить машину.
Mon oncle a eu un retrait de permis, il me la prête en attendant.
... права отобрали 3 месяца назад, вождение в нетрезвом виде.
Votre permis a été résilié pour conduite en état d'ivresse.
Образец крови, авария, вождение в нетрезвом виде...
Cette prise de sang, l'accident, le chauffeur ivre...
2 задержания за вождение в нетрезвом виде, открытое распоряжение суда.
Voilà. Conduite en état d'ivresse, chèque en bois et un avis de recherche. Quelle tragédie!
Слушай, Дик, меня сейчас заберут за вождение в нетрезвом виде, так что не ищите.
- Oui. Dick, on va sûrement m'arrêter pour conduite en état d'ivresse, alors je ne serai plus là quand vous sortirez.
Сердечные заболевания, рак, даже вождение в нетрезвом виде.
Type arrêt cardiaque, cancer, conduite en état d'ivresse.
Соседи сказали, что это парень уже арестован за вождение в нетрезвом виде.
Les voisins ont dit que le mec était condamné pour conduite en état d'ivresse.
Хуже, чем вождение в нетрезвом виде и секс-клубы?
Pire que la conduite en état d'ébriété et les clubs échangistes?
Нет, один раз арестовали за вождение в нетрезвом виде, и всё.
Une fois juste pour avoir bu un peu trop
Прошлой ночью меня арестовали за вождение в нетрезвом виде.
Hier soir, je me suis fait arrêté pour conduite en état d'ébriété.
Вождение в нетрезвом виде с ученическими правами.
Conduite en état d'ivresse.
СУДЬЯ : Мистер Пенинг, вас уже второй раз задерживают за вождение в нетрезвом виде. Но теперь ситуация гораздо серьезнее, потому что сильно пострадал пассажир.
M. Penning, votre ébriété est une récidive qui s'est soldée cette fois par un blessé grave.
- У меня уже три предупреждение "Вождение в нетрезвом виде", Стен.
- J'ai trois délits pour ivresse.
И когда они остановят меня за вождение в нетрезвом виде, я буду выглядеть также, как и на правах
Ainsi, quand je passerai un contrôle d'alcolémie, j'aurai la même tête.
- Бытовое насилие, а также вождение в нетрезвом виде.
- Violence domestique et ébriété.
Брэндон Фултон, актёр, 19 лет, 9 серьёзных арестов... Вождение в нетрезвом виде, хранение наркотиков, нарушение общественного порядка.
Brandon Fulton, acteur de 19 ans, 9 arrestations précédentes... ivresse, possession de drogue, outrage.
Было отменено 42 приговора, в основном за вождение в нетрезвом виде,
42 verdicts ont été annulés, principalement des conduites en état d'ivresse.
Милли арестовали за вождение в нетрезвом виде вчера.
Elle a été arrêtée pour conduite en état d'ivresse.
Все эти наркотики и вождение в нетрезвом виде.
Toutes ces drogues, l'alcool au volant...
Тебя за вождение в нетрезвом виде три недели назад брали.
T'as eu une infraction y a trois semaines.
Да уж. "Вождение в нетрезвом виде", "нарушение общественного порядка", "непристойное поведение".
"Conduite en état d'ivresse, exhibitionnisme, atteinte à la pudeur".
Это Ваш третий иск за вождение в нетрезвом виде.
C'est la troisième fois.
Наезд на священника на пешеходном переходе на 3 день после ареста за вождение в нетрезвом виде - это не ошибка
Renverser un prêtre sur la route en étant saoul, n'est pas une erreur.
Это его третий арест за вождение в нетрезвом виде
C'était son 3e accrochage en état d'ébriété.
Драки в барах, вождение в нетрезвом виде, и все в таком духе.
Je parle de bagarres de bars, conduite en état d'ivresse, etc.
Штрафы за вождение в нетрезвом виде.
Barreaux de sécurité. Conduites en état d'ébriété.
Кроме тех арестов за вождение в нетрезвом виде, которые ты нашел.
Sauf pour ces conduites en état d'ébriété.
Да, Гиббс. Жена Гленна Блока только что арестована за вождение в нетрезвом виде.
La femme de Glenn Block a été arrêtée pour conduite en état d'ivresse.
AFIS дала совпадение благодаря старому аресту за вождение в нетрезвом виде.
AFIS a fait le lien avec une arrestation en état d'ivresse.
В 21 : 30 арестован за вождение в нетрезвом виде.
Arrêté pour conduite en état d'ivresse.
Получил 18 месяцев за вождение в нетрезвом виде, потом получил ножевое ранение в массовой драке в тюремной столовой.
- 18 mois pour délit d'ébriété. - Quoi? Et il a été poignardé dans une dispute de parloir.
И в первом семестре его сажают за вождение в нетрезвом виде.
Rapidement, il a été arrêté pour conduite en état d'ivresse.
как думаешь что будет за вождение в нетрезвом виде?
Marcher sur l'herbe est une plaisanterie.
Попала в систему за вождение в нетрезвом виде.
Le vrai nom d'Olivia Hunter dans le système pour alcool au volant.
Он получил штраф за вождение в нетрезвом виде на прошлой неделе, так что я одолжил ему наш Плимут.
Il a conduit en état d'ivresse. Je lui ai prêté notre Plymouth.
Пьяный Ник был арестован за вождение в нетрезвом виде и брошен в тюрьму.
Nick le Saoul fut arrêté et jeté en prison.
Я провёл задержание за вождение в нетрезвом виде около часа назад.
Une femme a été arrêtée pour excès de vitesse.
Ух ты, какие они резвые. Уже выкопали вождение в нетрезвом виде.
Ils savent qu'elle a été trouvée coupable de conduite avec facultés affaiblies.
Нико Фишер, несколько раз задерживался за вождение в нетрезвом виде.
Niko Fischer, déclaré positif à l'alcootest lors de plusieurs contrôles de routine. C'est correct, jusque-là?
Я уболтал их не наказывать меня за вождение в нетрезвом виде в Луббоке, но все документы по-прежнему у них.... в Техасе... а в восьмом классе я забил своими бюллетенями урну для голосования когда нужно было подкорректировать ход выборов в школьный совет,
et mon BlackBerry, je les ai persuadé de lâcher les charges pour DUI à Lubbock, mais c'est toujours dans mon casier judiciaire... Texas... et en huitième année, j'ai remplis l'urne dans le but de truquer l'élection du conseil étudiant, mais je l'ai fait pour me rapprocher de Jenny Marconi, pas pour le pouvoir.
Вождение в нетрезвом виде.
Conduite en état d'ivresse.
Нападение, торговля наркотиками, вождение в нетрезвом виде.
Agressions, trafiques, quelques conduites en état d'ivresse.
Вы и правда думали, я не узнаю, что вы прошлым летом подкупили судью, чтобы снять обвинение за вождение в нетрезвом виде и пренебрежение правилами безопасности?
Vous pensiez que je découvrirais pas que vous avez soudoyé un juge pour alléger la sentence de Daniel et les accusations, l'été dernier?
Вождение в нетрезвом виде причина смерти.
Homicide involontaire par conduite en état d'ivresse.
Сегодня в главном лондонском суде... бывший капитан национальной Англии по футболу Дэнни Миен... был приговорён к трём годам заключения за вождение автомобиля... в нетрезвом виде и оскорбление полицейских.
A la cour d'assises, l'ex-capitaine Danny Meehan a été condamné à trois ans pour voie de faits sur deux policiers et conduite en état d'ivresse.
У него история злоупотребления наркотиками и алкоголем. Была пара приводов за вождение автомобиля в нетрезвом виде.
Il se droguait et avait été condamné pour usage de stupéfiants.
И одно за вождение в нетрезвом виде.
Vous avez menti.
Сэр. Не думаю, что вождение автомобиля в нетрезвом виде это "маленький проступок"
Je ne crois pas que conduire sous l'emprise de l'alcool soit une "petite bêtise".
Что ж, впервые вождение в нетрезвом виде превзошло секс втроем.
{ \ pos ( 192,220 ) } C'est la première fois qu'un alcoolisme sauve un plan à trois.
Вождение в нетрезвом виде. Вроде как, не впервой.
Et c'est pas la première fois.
Вождение в нетрезвом виде. Нападение на офицера.
Tu vas bien?