Возмутительно Çeviri Fransızca
497 parallel translation
Просто возмутительно!
C'est scandaleux!
Возмутительно!
Un scandale!
- Возмутительно!
- C'est scandaleux!
Это возмутительно - приглашать нас в подобное место.
Je suis outrée qu'on m'amène ici.
Это возмутительно.
C'est honteux!
Это возмутительно!
C'est insupportable!
Да это возмутительно! Как вы можете! Вы не имеете...
C'est impossible, vous n'avez pas le droit.
Просто возмутительно!
C'est un scandale!
Это возмутительно!
Vous m'insultez!
- Возмутительно, я этого не оставлю!
C'est un complot, un sale complot!
Месье, ну разве это не возмутительно?
Ne trouvez-vous pas cela absurde, monsieur?
Возмутительно, но благородно.
C'est choquant, mais généreux!
- Это возмутительно!
C'est scandaleux!
Это возмутительно!
C'est scandaleux!
Я знаю, у нас нет иного выбора и, это возмутительно!
Je sais que nous n'avons pas le choix, mais tout ceci est scandaleux!
Возмутительно! Я работаю.
C'est bête, à te voir.
Это возмутительно. Я никогда не слышал о таком поведении в Военной Комнате прежде.
On n'a jamais vu un tel comportement dans le QG de guerre.
- Возмутительно!
Scandaleux!
Возмутительно...
La chaleur l'énerve
Это возмутительно, Блор.
Je proteste, Blore.
Возмутительно оставаться в комнате с женщиной после полуночи.
Rester chez une femme après minuit, c'est épouvantable.
Это возмутительно.
C'est scandaleux.
- Это возмутительно.
- Il est scandaleux. - Ce n'est qu'un goujat.
Девочки, это возмутительно.
Mes petites, c'est scandaleux!
Это возмутительно. Это сумасшествие.
C'est fou!
Это возмутительно!
C'est honteux!
Это возмутительно!
Que dites-vous de ça?
Это возмутительно.
C'est ridicule.
- Возмутительно.
C'est ridicule!
Рэндальф, Мортимер, это возмутительно.
Randolph, Mortimer, c'est ridicule. Que faites-vous?
Это возмутительно.
C'est scandaeux.
Это возмутительно, вы видели, что она сделала?
C'est scandaleux.
Это возмутительно.
! C'est une honte.
Но это же возмутительно!
C'est d'une vulgarité inouïïe.
Это просто возмутительно. Вот нам и открылся секрет. - Вашего "интеллекта".
Il semblerait que nous ayons enfin découvert le secret de votre intelligence.
- Возмутительно!
- C'est un affront!
Принц Михаил, это возмутительно! Я прислан сюда королем Польши, Владиславом.
Prince Mihail, il est intolérable que moi, envoyé du roi Vladislav de la Pologne, je sois obligé de me faufiller en habits de prêtre hérétique.
Я не помню, сэр, но это было возмутительно.
L ne se rappellent pas, monsieur. Mais il était méprisant.
Это возмутительно!
Quel affront!
- Это возмутительно! - Вы получили 15 лет крови и страданий моего подзащитного...
15 ans de souffrances pour mon client.
Возмутительно. У меня в городе щенки.
Je suis papa.
Это возмутительно!
Incroyable!
Возмутительно, что мистера Троттера никто не признает.
Lt'sa scandale, bien sûr, que M. Trotter n'a jamais été reconnue.
Поведение тети Агаты просто возмутительно. Совершенно верно, сэр.
Comportement de de Tante Agatha était au-delà de la Rabbit-Proof Fence.
- Возмутительно.
- C'est honteux, non?
Возмутительно.
Une honte!
Это возмутительно!
C'est infernal!
Возмутительно!
Je prends son écharpe pour ses pieds.
Бог мой, это возмутительно!
Mme Davenheim l'a fait entrer dans le bureau de son mari.
Это возмутительно!
Je pensais tout haut.
Возмутительно, ужасно.
Très mauvais!