Волейбол Çeviri Fransızca
90 parallel translation
Пойдём сегодня на волейбол?
- Est-ce que tu viens avec moi ce soir au volley?
Да вы ж с моим братом в волейбол играли.
Vous avez joué avec mon frère au volley.
Я понимаю, скажем, футбол, баскетбол, волейбол.
Je comprends, pour ainsi dire, le football, le basket-ball, le volley-ball.
За волейбол я болею, баскетбол признаю, даже футбол.
Je suis un supporteur de volley-ball, le basket je l'admets, même le foot.
Собрались поиграть в волейбол?
Vous allez jouer au volley ou bien?
Что, женский волейбол?
Les filles qui jouent au volley?
Мы играли в волейбол, и мне заехали локтем в глаз. Что ж.
On jouait au volley et j'ai pris un coup de coude dans l'œil.
- Быстрый волейбольный вопрос. - Волейбол.
Question rapide de volley-ball.
Волейбол.
- Volley-ball.
Теперь, наш следующий герой Профессор Гарри Блок, отмеченный геолог И winningest автобус ( тренер ) в северных Аризонских женщинах волейбол.
Un autre héros, Harry Block, célèbre géologue et entraîneur hors pair de l'équipe de volley féminin.
год назад я был обычным заурядным серфером - проводя все время на пляже с друзьями... играя в волейбол...
Il y encore un an, je n'étais qu'un de ces surfers d'Orange County, habitué à passer ses journées à la plage avec ses potes... à jouer au volley-ball...
Удар по мячу.. Это волейбол!
On smashe au volley!
Умеешь играть в волейбол?
Tu sais jouer au volley?
Я не люблю волейбол.
Applaudissements, acclamations En plus, j'aime pas le volley.
Играет в волейбол.
Il joue au volley-ball.
Женский волейбол, и что-то под названием Pearl Jam.
Et du volley-ball féminin, et quelque chose appelé "Pearl Jam".
Хорошо, остается "Дисней на льду" и женский волейбол.
Donc, il reste "Disney on Ice" et le volley-ball féminin.
Я возьму женский волейбол. Вы уверены?
Je vais prendre le volley-ball.
Ты играла в волейбол в институте. Ты знаешь этот вид спорта.
{ \ pos ( 192,225 ) } Tu as joué au volley à l'université, tu connais ce sport.
Джули ненавидит волейбол, милый.
Julie déteste ça, chéri.
Волейбол - это не мое, понимаешь?
Le volley, tu sais que c'est pas mon truc.
Волейбол.
Le volley...
Мне кажется, что тебе не особо нравится весь этот волейбол и я понимаю, что наверняка он отнимает у нас с тобой время, которое раньше мы проводили вместе. Но нам придётся научиться общаться в этой ситуации без твоих хлопаний дверьми и истерик.
Il me semble que tu n'aimes pas beaucoup toute cette histoire de volley et je sais que ça prend sur notre temps ensemble, mais honnêtement, on va devoir apprendre à vivre avec, sans que tu rentres pour claquer les portes.
Нет, я не играю в волейбол.
Je joue pas au volley.
Они играли в волейбол и запускали змеев... не заботясь ни о чем в мире.
Ils jouaient au volley et faisaient voler un cerf-volant... sans se soucier du reste du monde.
Я знаю, но помните сцену где вы играете в волейбол с другим парнем, доктор Хамуи?
Je sais, mais la scène où vous jouez au volley avec l'autre docteur... Dr Hamoui?
Когда ты прибежала позвать нас, а мы играли в волейбол, помнишь, ты ещё плакала,
Quand tu es venue nous appeler et qu'on jouait au volley, tu sais, quand tu pleurais,
Представь, что твой муж уезжает на выходные с другой женщиной. Они веселятся, смеются, играют в волейбол и так далее.
Si toi, tu as un fiancé et qu'il part avec une fille mieux que toi en week-end, à jouer au volley...
В данную минуту людям нужен волейбол как никогда.
C'est plus important que jamais.
Джим, ты ставишь игру в волейбол на один уровень со здоровьем своей невесты. Нет...
Vous faites passer un match avant la santé de votre fiancée.
Вот он играет в волейбол, когда мы всей фирмой выезжали на природу.
Là, il joue au volley, au pique-nique annuel.
Четыре года в спортивной команде университета. Волейбол?
À la fac vous étiez la mascotte de l'équipe de volley-ball?
- Достал меня этот волейбол!
- Je suis nulle au volleyball. - Non
Это девичий волейбол, мама.
C'est du volley de filles, maman.
Коллинз играет в волейбол и бегает.
Collins joue au volley et fais de l'athlétisme.
- Я просто здесь. чтобы поиграть с командой в волейбол.
- Je suis juste là... pour donner le temps à l'autre équipe de souffler.
- Пойдем сыграем в пляжный волейбол.
- Et si on allait faire un beach volley?
Кстати её акварель "Роботы играют в волейбол"
Je trouvais ça super.
* старинная азиатская игра, "ножной" волейбол Выиграть?
Gagner quoi?
И у них были дети нашего возраста, так что мы даже сыграли в волейбол.
Leurs enfants avaient juste notre âge, - on a joué au volley.
Будем играть в волейбол. Боже!
On va faire une partie de volley-bal.
Да, я прошлым летом видел, как она играла в волейбол в шортиках.
Je l'ai vue jouer au volley en short, l'été dernier.
Волейбол.
Volley-ball.
Волейбол, летние курсы.
Le volley-ball, l'université d'été.
Если мне опять придется играть в этот чертов волейбол, я точно кого-нибудь придушу.
Si je dois encore faire un match de volley, j'étrangle quelqu'un.
- Ого, волейбол. - Если мы залезем в ее череп, она будет восстаналиваться не меньше года.
- Creuser dans son crâne ajoutera un an de guérison.
Так, о тренировке. Волейбол Девочек?
En tant qu'entraîneur de l'équipe des filles...
А в волейбол играют руками.
Par contre... au volley, on joue avec les mains.
На другой день я играл в волейбол и Кэтти тоже играла.
L'autre jour, au volley...
Играли в волейбол. Давайте же!
On a joué au volley-ball.
Нет.Никто не куда не едет пока мы не сыграем в волейбол.
Vous n'irez nulle part tant qu'on aura pas joué.