Волонтёрство Çeviri Fransızca
25 parallel translation
Я собираюсь начать волонтёрство. - Волонтёрство, мэм?
- Je vais faire du bénévolat.
Я собираюсь начать волонтёрство.
- Je vais faire du bénévolat. - Du bénévolat?
- Волонтёрство, мэм? - В бесплатной клинике Вашингтон.
- A la Washington Free Clinic.
Волонтёрство - это хорошо для людей с деньгами и временем.
Le bénévolat, c'est bon pour ceux qui ont du temps et de l'argent.
Уехали из большого города сюда, домой. А теперь ещё и волонтёрство в тюрьме.
Vous avez quitté la ville pour retourner chez vous, et êtes bénévole en prison.
Скорее волонтёрство.
C'est plus du bénévolat.
Америкорпс. Это та самая программа, в которой платят за волонтерство, так?
AmériCorps, c'est un programme où on vous paye pour être bénévole, non?
Это волонтерство Джен заставило меня задуматься я же не делаю ничего чтобы помочь людям.
Jen m'a fait réaliser que je ne fais rien pour aider les autres.
Я люблю волонтерство.
J'adore le bénévolat.
- Очень важно волонтерство.
- Le bénévolat est important.
Знаешь, просто... Я втянула тебя в волонтерство, и я была здесь сегодня вечером...
Je t'ai poussé à faire du bénévolat et ma présence, ce soir, n'a...
Каждый раз когда он подавал заявку на волонтерство, я молилась, чтобы ему отказали.
À chaque fois qu'il se portait volontaire, je priais qu'ils refusent.
- Ты играешь в это волонтерство, не так ли?
- Tu joues à la maman kangourou?
Тебе позволяют работать в таком месте? Это волонтерство.
- On te laisse bosser ici?
Это то же самое волонтерство, только с небольшим приработком
C'est comme le bénévolat, mais nous le faisons juste différemment.
Серьезно, то есть, спасибо за волонтерство в приглядывании за мной, но тебе не нужно следовать прямо за мной.
Sérieusement, je veux dire, merci d'être volontaire pour me surveiller et tout mais tu n'as pas besoin d'être sur mon dos.
Вы цените волонтерство.
J'apprécie que vous vous portiez volontaire.
- Это больше похоже на волонтерство.
Je remplis les verres des donateurs.
Волонтерство на школьных мероприятиях у детей - бросила, бросила, и бросила.
Les activités scolaires des enfants? Lâchées.
Я имею в виду, волонтерство в реабилитационном центре и приюте.
- C'était sa vie, littéralement. Il faisait du bénévolat auprès des jeunes et des SDF.
Волонтерство - это так здорово.
( Mindy ) Waouh, le bénévolat fait du bien.
Волонтерство здесь было как трата времени.
Faire du bénévolat ici était un tel gâchis. - Ce n'est pas du gâchis.
Тебе же нужны дополнительные баллы за волонтерство?
Tu n'as pas besoin d'un peu d'argent?
Единственная настоящая страсть Даниэля - волонтерство в приюте для животных.
La seule vraie passion de Daniel était le bénévolat au refuge Composer Hill.
Я сегодня говорила с парой школ про волонтерство, служение обществу, и никто не слушал.
J'ai parlé à quelques écoles aujourd'hui à propos du volontariat, servir la communauté, et personne n'a écouté.