Вон из моего кабинета Çeviri Fransızca
23 parallel translation
Много лет назад, если бы кто-то мне сказал : "Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
Autrefois, on m'aurait parlé d'une tomate ressemblant à un pruneau... J'aurais répondu : "Hors de mon bureau!"
- Вон! Вон из моего кабинета!
Sortez de mon bureau!
А теперь - пошли оба вон из моего кабинета.
Dégagez de mon bureau, maintenant.
А ну ка, все, пошли вон из моего кабинета.
Sortez de mon bureau.
Вон из моего кабинета!
Sors de mon bureau immédiatement!
Вон из моего кабинета.
Sors de mon bureau.
Так, тебе пора баиньки. Вон из моего кабинета.
Ok, c'est l'heure de te coucher.
- Вон из моего кабинета.
- Sors de mon bureau.
Убирайся со своим посредничеством вон из моего кабинета.
Barrez-vous de mon bureau vous et votre méditation.
А теперь вон из моего кабинета.
Maintenant, sortez de mon bureau.
Оба вон из моего кабинета.
Vous sortez tous les deux.
Пошел вон из моего кабинета, Илай.
Sortez de mon bureau, Eli.
Всё, вон из моего кабинета.
Foutez le camp de mon bureau
Теперь все вон из моего кабинета... вон!
Maintenant sortez d'ici... dehors!
А теперь, пошёл вон из моего кабинета!
Maintenant, sors de mon bureau!
Пошла вон из моего кабинета! И...
Sortez de mon bureau et...
Вон из моего кабинета.
Sortez de mon bureau.
Тогда, наверное, у вас есть какие-то доказательства этому, а если нет, то можете убираться вон из моего кабинета.
Alors je suppose que vous devez avoir une sortie de preuve, parce que si vous n'en avez pas, alors vous pouvez ficher le camp de mon bureau.
Убирайтесь вон из моего кабинета и не возвращайтесь больше сегодня.
Dégagez de mon bureau et ne revenez pas.
"Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
J'aurais répondu : "Hors de mon bureau!"
Пошёл. Вон. Из моего кабинета.
Dégage de mon bureau.
А теперь - вон из моего кабинета.
Sortez de mon bureau, maintenant.
ѕошЄл вон из моего кабинета.
Je dis seulement que si vous ne faites pas gaffe, vous allez mourir.