Воскрешение Çeviri Fransızca
147 parallel translation
Для детского понимания намного проще... перевоплощение, чем воскрешение.
Il est plus facile de s'imaginer la réincarnation que la résurrection.
И как христианин, надеюсь на воскрешение.
Je crois en la résurrection.
"Я есмь воскрешение и жизнь", сказал Господь.
"'Je suis la Résurrection et la Vie', dit le Seigneur.
Попробуй достать себе... билет в первом классе - на воскрешение.
Peut-être que tu peux te trouver un de ces aller-retour en première pour la résurrection.
И сейчас, с верой и определенной надеждой на воскрешение душ, мы вручаем тебе душу нашего скончавшегося друга.
Et maintenant, puisque le voilà aux portes de la résurrection, Seigneur, nous te confions l'âme de notre défunt ami.
Я есмь воскрешение и жизнь ; верующий в меня, если и умрёт, оживёт.
Et comme vous tous, je l'ai aimée avec l'amour qu'on réserve aux âmes audacieuses et tenaces.
Надеясь на воскрешение в прежней жизни,... мы вручаем всемогущему Господу нашему душу Кеннета Карвера, брата нашего,... и предаем его тело земле.
"Dans l'espoir sûr et certain de la résurrection pour la vie éternelle, " nous recommandons à Dieu notre frère, Kenneth Carver. " Et nous confions son corps à la terre.
¬ надежде и вере в воскрешение... через √ оспода нашего " исуса'риста,... мы предаЄм √ осподу ¬ семогущему брата нашего ƒжозефа. ћы предаЄм тело его земле.
Dans l'espoir de la résurrection et de la vie éternelle... à travers notre seigneur, Jésus Christ... nous recommandons au Dieu-tout-puissant notre frère Joseph... et nous remettons son corps à la terre.
Думаю, чудо - это событие, которое дает нам силу и веру. Не прозрение слепых, не новые руки, и не воскрешение из мертвых. это то, что происходит в душе.
Je crois qu'un miracle est un évènement qui engendre la foi et la force, et ce n'est pas de nouvelles mains, ni rendre la vue aux aveugles, ni ressusciter les morts, ça a rapport avec l'âme et la conscience de soi.
Чего вы хотите? [ "Воскрешение" ]
Que voulez-vous?
Чтобы своими глазами наблюдать чудесное воскрешение. Чтобы держать руку на пульсе.
Assister à la résurrection de ses propres yeux.
Я не верю в призраков, воскрешение и все такое.
je n'y crois pas.
А далее - твоё чудесное воскрешение.
C'est là que... tu ressuscites miraculeusement.
Мы исследуем сейчас, возможно ли было ее воскрешение.
On la recherche pour voir si elle a un don de résurrection.
В надежде " непоколебимой вере на воскрешение и в вечную жизнь, мы предаем в Божьи руки нашего брата
Dans l'attente et l'assurance de la résurrection... nous Te recommandons...
- С уверенностью и надеждой на воскрешение и жизнь вечную в господе нашем Иисусе Христе предаем нашего брата,
" Dans l'espoir de la résurrection de notre Seigneur Jésus-Christ... nous confions à notre Seigneur, notre frère...
"Я есть воскрешение и жизнь," сказал Господь ;
"'Je suis la résurrection et la vie'dit le Seigneur. "
"Воскрешение плоти..." Я в это не верю.
En disant : "Je crois à la résurrection de la chair", j'y croyais pas.
Мьı вверяем Господу Всемогущему брата нашего Джейсона в надежде и уверенности на воскрешение его души к вечной жизни.
Dans l'espérance certaine de la résurrection, nous recommandons à Dieu l'âme de notre frère Jason. Le Seigneur le bénisse et le conserve.
Предварительное уничтожение, воскрешение мертвых, и вечный мир на земле.
destruction préliminaire, résurrection des morts et paix éternelle sur la terre.
Как будто это просто так "Избавление". Как будто это тотальное воскрешение из мертвых.
comme dans "Résurrection pour tous"?
Воскрешение из мертвых. 4.
3 - La résurrection.
Все Я прошу один раз в течение 2000 лет, выполнить небольшое "Избавление", воскрешение мертвых, и если это не сработает, зайди в "Кастро" в Иерусалиме...
Je te demande de descendre tous les 2000 ans, faire une petite Résurrection, réveiller les morts et si ça ne marche pas, va chez Castro à Jérusalem...
И вроде как твой сын собирается устроить воскрешение мертвых!
- Exact. Comme si ton fils allait annuler cette histoire de résurrection des morts et apporter le repos éternel et toutes ces conneries...
И не хотел, чтобы меня скормили свиньям. На случай, если воскрешение плоти существует.
Et qu'on ne me donne pas aux cochons... au cas où il y ait une résurrection de la chair.
Я не смог бы ему объяснить воскрешение Винса но я сказал, что Гаррет был хорошим парнем.
Je suis resté vague sur la résurrection de Vincent et je lui ai dit du bien de Garrett.
Теперь, если ты даруешь мне воскрешение, я буду служить.
Maintenant, si tu m'accordes la résurrection, je te servirai.
- Воскрешение не пройдет даром
cette rectification ne sera pas sans conséquence.
Воскрешение для всех, разве это не чудо?
Résurrection à la demande, n'est-ce pas fantastique? Vous n'êtes pas d'accord?
"Чужой-4 : Воскрешение", когда Рипли, клонированная Рипли, входит в таинственную комнату.
Le mystère, c'est que ça n'empêche pas l'identification.
Нет, ты маленькая Мисс Чудесное Воскрешение.
Non, tu es Mlle La Miraculée.
И пусть лишь через крест возможно воскрешение...
# Even though it be a cross that raiseth me... #
Воскрешение Лазаря. Стоило сразу догадаться.
Lazarus, revenu des morts.
Твое воскрешение доказало, что у этой крови невероятный регенерационный потенциал
Tu as prouvé que ce sang avait des vertus régénératrices.
Твое воскрешение подтверждает ее огромный регенерационный потенциал.
Tu as prouvé que ce sang avait des vertus régénératrices.
Для примера : основная доктрина Христианской веры — это смерть и воскрешение Христа.
Alors vous investissez les deux camps, grâce à l'infiltration d'agents des deux côtés : qui attisent le feu des deux côtés, et qui finissent par s'entretuer.
Это воскрешение.
C'est la résurrection.
Само собой, ты должен узреть воскрешение и триумф Давроса, повелителя и создателя расы далеков.
C'est une heureuse coïncidence que vous assistiez à la résurrection et au triomphe de Davros. Seigneur et Créateur des Daleks!
Я - воскрешение и жизнь.
"Je suis la résurrection " et la vie.
ВОСКРЕШЕНИЕ ЛАЗАРЯ
LA MAIN DE DIEU
И у этого типа были далекоидущие планы под названием "воскрешение свидетелей".
Celui qui l'a fait avait de grands projets. C'est ce qu'on appelle "Le réveil des témoins".
Воскрешение свидетелей - как путевая веха.
Le réveil des témoins est un - repère de distance.
Воскрешение свидетелей было под одной из 66 печатей.
Le réveil des témoins est un des 66 sceaux.
Воскрешение свидетелей - одна из 66-ти печатей...
Le Réveil des Témoins est l'un des 66 sceaux.
- Воскрешение Самайна. Вы его остановили?
Vous avez empêché Samhain de revenir?
Это как воскрешение истории.
C'est comme voir l'Histoire revenir à la vie.
[ "Воскрешение" ] Быстрый корабль бы сгодился.
Un vaisseau rapide serait l'idéal.
Воскрешение...
La Résurrection...
Воскрешение?
La Résurrection?
Воскрешение мертвых?
Ressusciter les morts?
Воскрешение чемпиона!
"Le Champ Ressuscité"!