Всевышний Çeviri Fransızca
166 parallel translation
Если бы Всевышний захотел забрать вас вместо нее, он бы это сделал.
Si le bon Dieu avait voulu vous prendre, vous, il l'aurait fait.
Всевышний бог, сдается мне, Меня не слышит в вышине.
Le Seigneur est là-haut, très loin.
Но, о боже всевышний, человек!
Bonté divine.
Да разве не простит таким Всевышний темноты их?
Des comme ça, crois-tu que Dieu ne leur pardonnerait pas leur ignorance?
Давай! Всегда, пожалуйста, Всевышний!
Je T'attends, Vieux!
" Боже святый, Отец Всевышний, Господь предвечный и Отец...
" Seigneur, Père Tout-Puissant, Dieu Eternel,
Эй, всевышний, ты не в себе!
Allez, Dieu, ça ne te ressemble pas
Да сохранит Всевышний от напасти!
Que l'Eternel nous en préserrve!
И Всевышний не выдержит ворчание старухи, потерявшей разум.
- La patience du Tout-Puissant ne suffit pas pour vous, vieille femme radoteuse.
Будь благославлён Господь Всевышний!
Vive Jésus consacré!
Будь благославлён Господь Всевышний. Будь он всеми любим.
Vive Jésus consacré et qu'il soit aimé de tous.
Да благословит вас всевышний, во имя Отца, Сына и Святого Друга...
Que le Tout-Puissant vous bénisse. Le Père, le Fils, et le Saint-Pétri...
О Всевышний!
Oh, mon Dieu!
Всевышний говорит : "Не меняйте тему, просто отвечайте на чертовы вопросы"!
Dieu dit : "Réponds à la putain de question!"
Конечно, не Всевышний послал меня следить за тобой.
Dieu m'envoie te protéger.
Всевышний говорит, что это почетная битва.
Dieu trouve cette bataille distinguée.
Боже Всевышний, посмотри вон на тех. Они нас вычислили.
Bon Dieu! Mate le groupe là-bas. Ils nous ont repérés.
Боже Всевышний. Вы голосовали за Хуберта Хамфри и вы же убили Иисуса.
Vous avez voté pour Hubert Humphrey et vous avez assassiné Jésus.
Элохим, Бог всевышний, Народа своего когда услышишь стон?
De la sueur dans les yeux, je sens la brûlure Elohim, Dieu du ciel
Всевышний установил законы природы, и эти законы запрещают брак между братом и сестрой.
Dieu a créé la nature et en a édicté les lois. Ces lois interdisent le mariage entre frère et sœur.
Пускай Всевышний и Богоматерь отпустят мне еще, хотя бы немного.
Ce Monsieur et cette Dame, là, doivent m'accorder au moins un peu de temps pour en profiter.
О, Всевышний, устрани все причины, которые не дают мне сосредоточиться на изучении Торы.
Dieu tout puissant, ne place pas d'obstacle sur la route qui me mène à ta sainte Torah. Donne-moi la force de me concentrer sur ta sainte Torah. Père!
Как будто Всевышний говорил со мной.
C'était comme si... Dieu me parlait en direct.
Мы верим, что у Господа есть 13 признаков по которым всевышний есть "эйн соф"
Pour nous, Dieu a 13 qualificatifs dont le plus élevé est Ain Sofa, ce qui signifie
O, Господи Всевышний
Oh, Dieu tout puissant!
Всевышний, прости мои грехи!
Mon Dieu, pardonne-moi!
О, Всевышний, прости мои грехи!
Mon Dieu, pardonne-moi!
потому что Всевышний... одним дал преимущество над другими "...
parce que Dieu a donné la supériorité à certains par rapport aux autres...
О, Всевышний, прости мой грех.
Dieu, pardonne-moi.
Всевышний, прости меня и спаси.
Pardonnez-moi, mon Dieu!
Словно Всевышний забыл нас.
Ô mon Dieu, pardonne-moi.
Видимо, Всевышний не хочет, чтобы некоторые люди размножались, вот Он и делает их ущербными.
Dieu empêche certains de se marier et de se reproduire. Il gâche quelque chose dans leur personnalité.
Всевышний не просит тебя... выиграть в Бостоне, чтобы вывести твою маму из комы.
Dieu ne vous a pas demandé de gagner pour réveiller votre mère.
Это был не Всевышний. Это было сотрясение мозга... в лучшем случае галлюцинации.
Ce n'était pas Dieu, mais le choc à la tête.
Всевышний спросит меня : Джош ты когда-нибудь рисковал?
Dieu me demandera : " George, avez-vous pris des risques?
- Благославит вас Всевышний.
- Dieu vous bénisse.
Пусть Всевышний смилуется над тобой.
Tous mes voeux.
Да Благославит тебя Всевышний, сынок!
Dieu te bénisse, mon fils.
Благославит тебя Всевышний, папа.
Dieu te bénisse, Papa.
Только Всевышний знает если он хороший человек.
Dieu seul sait s'il est bon ou mauvais.
И пусть Всевышний даст вам силы справиться с этой потерей.
Dieu vous vienne en aide... pour faire face à cette tragédie.
У нас колесо полетело, да поможет нам Всевышний.
On va changer la roue.
- Так захотел Всевышний. Хватит!
- c'est ce que Dieu a voulu.
Всевышний не хотел, чтобы ты раз в жизни настоял на своем?
peut-être que Dieu voudrait que tu te prennes en charge!
Всевышний послал нам изобилие.
Souviens-t'en toujours. ta femme vient en premier.
Оно и понятно, Всевышний призывает лучших.
Je comprends que Dieu rappelle les meilleurs d'entre nous.
Боже всевышний,..
Oh, Seigneur,
- Боже всевышний. Они все так думают.
Comme tous ces gens-là
Так хочет Всевышний.
Nous supporterons, c'est sa volonté.
Всевышний послал нам евреев в сукку.
dis le moi!
Почему Всевышний заповедал нам сидеть в сукке? И не только сидеть, ты знал, Элиягу? Это и есть...
Dieu a voulu que nous sentions que de même que la Succah est un logement provisoire, le monde aussi est un passage, où nous sommes simplement des invités.