Вулкан Çeviri Fransızca
355 parallel translation
В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической страны, и однажды... либо вулкан извергается, либо...
Dans ces petites femmes japonaises sommeille le même... Tempérament volcanique que dans les hommes de ce pays volcanique, Et un jour ou l'autre...
Просто вулкан.
C'est juste le volcan.
Вулкан так близко...
Le volcan est si proche...
Теруо... вулкан!
Teruo... le volcan!
Я слышу, как вулкан...
Je peux entendre le volcan...
Вулкан так близко!
Le volcan est si proche!
Если это священный вулкан-табу, они не осмелятся подойти.
Si c'est un volcan sacré, il est tabou. Ils n'oseront pas nous suivre.
Боюсь, что это не тот вулкан...
Ce n'est pas le bon volcan.
Бомба, просто вулкан.
Oh, ça vous prend, ça vous prend.
Да, похоже. Только этот вулкан - откуда он?
Que vient chercher ce volcan?
Это не вулкан, это - фронт, разве не понятно?
Mais c'est le front! Tu ne comprends rien!
Там в его самом центре, прямо над магмой мы образовали дыру, которая высвободила магму и застыв, заставила этот вулкан потухнуть.
Ce que vous voyez, c'est le magma qui a refroidi en remontant à la surface. Comme un volcan en éruption.
Да, но как вы собираетесь затихнуть вулкан?
Et comment comptez-vous réveiller un volcan?
Хотите сказать, что кто-то рискнёт взобраться на вулкан, чтобы сделать это?
Vous allez envoyer quelqu'un dans le volcan pour la déposer?
Существующая британская политика ядерного сдерживания базируется на угрозе применения термоядерных боезарядов, которые могут быть доставлены самолетами Виктор и Вулкан MK II, входящими в состав стратегической авиации Британии.
La politique actuelle de dissuasion britannique menace les éventuels agresseurs d'une destruction thermonucléaire. Le largage des bombes est effectué par les avions de la force aérienne britannique.
Не знаете, почему Земля решила послать Ревизора на Вулкан?
Pourquoi la Terre nous l'envoie-t-elle sur Vulcain? - Pourquoi maintenant?
Я должен знать, зачем Вы приехали на Вулкан.
Je dirige cette colonie.
На этот раз мы справимся без твоей помощи, Вулкан.
Cette fois-ci, nous nous passerons de vous, Vulcain.
Или расскажите мне, как выглядит ваша планета Вулкан в лунную ночь.
Dites-moi à quoi ressemble Vulcain, l'été, par une soirée de pleine lune.
Я хочу отправиться на Вулкан.
Je souhaite aller en permission sur Vulcain.
Курс на Вулкан.
Mettez le cap sur Vulcain.
Мы идем по расписанию к Альтаиру-6 через Вулкан.
Nous faisons route vers Altaïr VI avec une escale prévue sur Vulcain.
М-р Чехов, с каким опозданием мы прибудем на церемонию, если пойдем с максимальной скоростью на Вулкан, чтобы высадить м-ра Спока?
Avec combien de retard arrivera-t-on à la cérémonie si nous passons en vitesse maximum et faisons un détour rapide par Vulcain?
Насколько отстанем от графика, если завернем на Вулкан?
- Combien de retard aurons-nous?
Мы летим на Вулкан, капитан, по приказу м-ра Спока.
Nous nous dirigeons vers Vulcain, comme l'a ordonné M. Spock.
Вы изменили курс на Вулкан, м-р Спок.
Vous avez changé le cap pour aller vers Vulcain.
Джим, ты должен отвести Спока на Вулкан.
- Il faut emmener Spock sur Vulcain.
Боунс, я это сделаю. Если он не попадет на Вулкан за неделю, максимум за 8 дней, он умрет. Как только мы выполним миссию.
- Une fois la mission accomplie.
И... Я отвезу вас на Вулкан, как-нибудь.
Et... je trouverai le moyen de vous envoyer sur Vulcain.
И добро пожаловать на Вулкан.
Nous vous souhaitons la bienvenue.
Убить Спока? Разве за этим мы прибыли на Вулкан?
Je ne suis pas venu sur Vulcain pour ça.
Они знают, что Вулкан - член Федерации.
Ils savent que Vulcan fait partie de la Fédération.
Вулкан почтил нас вашим присутствием. Мы к вашим услугам.
Vulcan nous honore de votre présence.
Вулкан не заинтересован в шахтах.
Vulcan n'a aucun intérêt minier en jeu.
Два до того, как мы покинули Вулкан. Третий несколько часов назад.
Deux fois avant de quitter Vulcan, et la 3e il y a quelques heures.
Мой отец с планеты Вулкан.
- Ses habitants sont-ils des prédateurs?
У меня есть то, что успокоит даже действующий вулкан.
J'ai de quoi tranquilliser un volcan en éruption. Bien.
- Вулкан - не мой вариант забавы.
- Vulcain n'est pas très gaie.
Вулкан был необходим мне, чтобы не сойти с ума.
Vulcain m'a aidée à trouver un équilibre mental.
Объясните. Вулкан никогда не был завоеван.
Vulcain n'a pas été conquise dans sa mémoire collective.
Депутат, возможно опыт моей планеты Вулкан послужит вам ценным примером.
Peut-être que l'expérience de Vulcan, ma planète pourra vous servir d'exemple.
Вулкан был на грани уничтожения при тех же условиях и признаках, которые грозят Шерону.
Vulcan a risqué l'extinction totale pour les mêmes raisons qui menacent de détruire Cheron.
Коммандер Спок, я рад, что планета Вулкан спасена, но нельзя ожидать от Локая и таких, как он, самодисциплины. Как нельзя ожидать от планеты, что она перестанет вращаться вокруг своего солнца.
Je suis ravi de l'apprendre, mais on ne peut pas plus demander à Lokai d'apprendre la discipline qu'à une planète d'arrêter de tourner autour de son soleil.
Нет, Вулкан значительно отличается.
Non, Vulcan est différente.
Иногда вулкан вспучивается, почва словно набухает.
Il arrive que le volcan ne s'exprime que par une boursouflure, ou intumescence du sol.
А Пию-де-Мутон, другой застывший вулкан, выбрасывал простейшую массу, которой теперь уже нет на том месте.
Mais le puy de Monton, autre lieu volcanique, s'est injecté et consolidé dans une masse primitive actuellement déblayée.
Вулкан, он был хромоногим богом, который извергал пламя подобно Этне.
Vulcain, le boiteux, crachant le feu comme l'Etna.
Мы можем доставить Вас обратно на Вулкан за четыре дня, мистер Спок.
Vous serez sur Vulcain en quatre jours, M. Spock.
На Марсе есть вулкан площадью с Аризону и высотой в три раза больше Эвереста.
Mars abrite un volcan aussi large que l'Arizona... et trois fois plus élevé que l'Everest.
Вулкан.
Vulcain.
Твой рот... вулкан.
Ton front, c'est une plaine.