Вход воспрещен Çeviri Fransızca
135 parallel translation
- Вход воспрещен!
- l'accès est interdit!
Мне очень жаль, но фотографам вход воспрещен.
- Les photographes ne sont pas admis. Oh!
Посторонним вход воспрещен!
Je paie cette porcherie pour avoir la paix. Du vent!
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
Il est sans doute terrifié à l'idée de vous entendre le houspiller.
Посторонним вход воспрещен. И каждый день рассматривался с точки зрения существования в текущий момент, а не в прошлом или будущем.
propriété DU gouvernement ENTRÉE INTERDITE afin que chaque journée soit bonne et que l'on vive toujours dans le présent, plutôt que dans le passé ou dans le futur.
Табличка : "НЫНЕШНИЙ ДИРЕКТОР СТУДИИ Посторонним вход воспрещен"
PATRON ACTUEL DU STUDIO - PRIVE
Надпись : РАЗВЛЕЧЕНИЯ ДЛЯ ПОЖИЛЫХ ЛИЦАМ ДО 75 ЛЕТ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
SERVICE DE GERIATRIE INTERDIT AUX MOINS DE 75 ANS
ВХОД ВОСПРЕЩЕН
DÉFENSE D'ENTRER
Шахта закрыта. Вход воспрещен!
MINE FERMÉE DÉFENSE D'ENTRER
Сэр, посторонним вход воспрещен.
C'est interdit au public.
Вход воспрещен!
ATTENTION DÉFENSE D'ENTRER
Запретная зона. Посторонним вход воспрещен.
ZONE D'ACCÈS INTERDITE
Так, вход воспрещен.
" Interdiction d'entrer'.
ВХОД ВОСПРЕЩЕН НЕ НАРУША ТЬ
A VIS DEFENSE D'ENTRER
Посторонним вход воспрещен.
Pas de visiteurs.
Пошли прочь! Роботам сюда вход воспрещен.
Sortez, les robots ne sont pas admis ici!
Посторонним вход воспрещен
PRIVE
Вход воспрещен ".
LA DIRECTION
— Эй, прессе вход воспрещен!
- Yo, man, pas de presse.
Туда никому нельзя. Вход воспрещен.
Personne n'entre, c'est interdit.
Вход воспрещен
Aucune Infraction
Мередит, боюсь, вход воспрещен.
Meredith, je le crains, c'est pas du mouron pour ton serein.
ЛИЦАМ ДО 21 ВХОД ВОСПРЕЩЕН ПО ДОКУМЕНТАМ
21 ANS MINIMUM PIÈCE D'IDENTITÉ
Простите мэм, но членам Хетта Бета Каппа вход воспрещен.
Excusez-moi, madame. C'est interdit aux membres de Zeta Beta Kappa.
Посторонним вход воспрещен
PERSONNEL AUTORISÉ UNIQUEMENT POLICE - NE PAS FRANCHIR
Во время движения парома пассажирам вход воспрещен.
Les passagers ne sont pas autorisés sur le pont-garage lorsque le traversier est en mouvement.
Посетителям вход ещё воспрещён.
Les visiteurs ne sont pas autorisés.
Я же сказал : посетителям вход воспрещён.
Les visiteurs ne sont pas autorisés.
Мадам, я сожалею, но с собаками вход воспрещён.
Madame, désolé, mais les chiens ne sont pas admis.
Сюда мужчинам вход воспрещён особенно, рыжеволосым мужчинам.
Nous n'autorisons pas les hommes dans cette école Et en particulier, nous n'autorisons pas les hommes aux cheveux roux.
Посторонним вход воспрещен.
ENTRÉE STRICTEMENT INTERDITE SANS autorisation
Потому что я собачонка, которую знатная синьора может приводить в места, куда вход собакам строго воспрещен.
Parce que je suis encore le petit chien-chien que Madame a emmené dans des lieux interdits aux chiens!
"Посторонним вход воспрещён" - гласила надпись на заборе свалки Майло Прессмана и его пса Чоппера – самого устрашающего и самого легендарного пса в Кастл-Роке.
La "Défense d'entrer" était renforcée par Milo Pressman, le propriétaire, et son chien, Chopper. Le chien le plus craint et le moins vu dans Castle Rock.
ГОСТЯМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН
Le Temple des Visites interdites!
Потайная комната вампира. Вход с чесноком воспрещен!
CHAMBRE SECRÈTE DES VAMPIRES PAS D'AIL
Гарак. Скажите ему, что кардассианским шпионам вход на корабль воспрещен.
Dites-lui que le vaisseau est interdit aux espions cardassiens.
Вход строго воспрещен
Tout droit.
Вам повезло, что некто Франсуа Пиньон твёрдо сказал ей : "Вход воспрещён!"
Mais vous avez de la chance de connaître un monsieur qui s'appelle François Pignon et qui a dit : "On ne passe pas!"
Детям вход воспрещён.
ACCES INTERDIT AUX ENFANTS
Собакам на автовокзал вход воспрещён.
Tu dors dehors. Les chiens sont interdits ici.
С камерой вход воспрещён.
Entrée interdite, la caméra aussi.
Посторонним вход воспрещён. Нет, через 15 минут.
Environ un quart d'heure.
И так же сюда воспрещен вход.
C'est aussi carrément... interdit.
ВХОД ВОСПРЕЩЁН! ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ!
DANGER, ENTREE INTERDITE
- В международную зону вход адвокатам воспрещен.
- En zone internationale, c'est interdit.
- В международную зону вход адвокатам воспрещен. Нам придется обыскать всех, кто был в самолете.
On va devoir fouiller toutes les personnes à bord.
Вход воспрещён
DEFENSE D'ENTRER
Посторонним вход воспрещён. О, прошу прощения.
Ce périmètre est interdit aux civils.
СОБРАНИЕ ОБЩИНЫ ЛЮДЯМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
Nous, mutants, devons réagir.
Да, и для тебя вход воспрещён.
Et je ne veux plus te voir.
Невестам вход воспрещен.
Pas de mari.