Вы думаете о том же Çeviri Fransızca
18 parallel translation
Вы думаете о том же о чем и я?
Vous pensez la même chose que moi?
Если вы думаете о том же, о чём и я, это не сработает.
- si vous voyez ce que je veux dire. - Qu'est-ce que c'est?
Вы думаете о том же, о чем и я?
Tu penses à ce que je pense?
- Сержант Гэбриэль, вы думаете о том же, о чем и я?
- Vous pensez à ce que je pense?
Ребята, вы думаете о том же, о чём и я?
Est-ce que vous pensez à la même chose que moi? Ouais!
Ребята, вы думаете о том же, о чем и я?
Vous voyez ce que je vois?
Вы думаете о том же, о чем и я?
- quelqu'un pense à la même chose que moi?
И если вы думаете о том же, о чем и я, вы правы.
Si vous pensez à la même chose que moi, vous avez raison.
Ребята, вы думаете о том же, что и я?
Vous pensez à ce que je pense?
- Вы думаете о том же, о чём и я? - Принесём её в жертву.
Vous pensez à ce que je pense?
Вы думаете о том же, о чем и я?
Est-ce que tu penses à ce que je pense?
Ребята, вы думаете о том же, о чем и я?
Vous pensez à ce que je pense?
Вы думаете о том же, о чем и я?
Vous pensez à ce que je pense?
Я знаю, о чем вы сейчас думаете. Вы думаете, удалось ли мне их трахнуть. Что же, дело в том, что они две настоящие лесбиянки.
Je sais ce que vous pensez vous vous demandez si je l'ai fait... eh bien... il se trouve que ce sont de vraies lesbiennes...
А когда вы думаете о том, что есть, Закон Притяжения поставляет вам больше того же.
Et la loi de l'attraction vous donne encore plus de ça.
Вы думаете, он получает столько же как и вы за то, что сидите здесь и распеваете песни о том, как хорошо делиться? Хорошо, Гордо.
Vous pensez qu'il gagne la même somme que vous pour s'asseoir ici et chanter des chansons sur le partage?
Ну, что же, вы думаете о том кто проклял нас?
Donc que penses-tu de la personne qui nous a maudit?