Вы любите музыку Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Ганя мне говорил, что вы любите музыку ; я обожаю ее. Мы можем вместе сходить на концерт когда изволите.
Gania m'a dit que vous aimez la musique ; moi je l'adore, nous irons au concert ensemble quand vous voudrez.
Я надеюсь, вы любите музыку.
J'espère que vous aimez la musique.
Мне кажется, вы любите музыку.
Vous aimez la musique, je parie.
- Вы любите музыку?
- Aimez-vous cette musique?
Вы любите музыку?
Vous aimez la musique?
Я знаю, что вы любите музыку и хорошо играете.
j'ai cru comprendre que vous aimez la musique, et que vous jouez très bien.
Я не знала, что вы любите музыку.
- J'ignorais que vous aimiez la musique.
И мое имя Ховард Стерн на "Передаче Ховарда Стерна", и если Вы любите музыку, Вы будете любить "Deep Purple" на TBU.
Vous aimerez Deep Purple sur TBU.
Вы любите музыку, это прекрасно.
Vous aimez la musique, et c'est bien.
Вы любите музыку?
- Vous aimez la musique?
Скажите, мистер Портер, вы любите музыку?
Dites-moi, Mr Porter, vous aimez la musique?
- Вы любите музыку?
- Vous aimez la musique?
Роберт, вы любите музыку?
Robert, aimez-vous la musique?
Владимир Петрович, вы любите военную музыку?
Vladimir Petrovitch, Aimez-vous la musique militaire?
Я полагаю, Вы любите хорошую музыку?
Vous aimez la bonne musique?
Я знала, что вы любите камерную музыку.
Je savais que vous aimiez la musique de chambre.
Вы рассказали нам, будучи во сне, что любите музыку.
Vous nous avez dit aimer la musique.
Но вы, я вижу, любите громкую музыку.
Mais vous aimez l'écouter fort.
- Я думал, что вы любите классическую музыку.
Je croyais que vous aimiez la musique classique.
Вы не любите армию, вы не любите Аквитанию, и еще вопрос, любите ли вы музыку.
Vous n'aimez pas l'armée ni l'Aquitaine! Vous aimez la musique?
Известно, что вы любите включать громкую музыку в раздевалке.
Il paraît que vous mettez la musique à fond dans les vestiaires.
Полагаю, вы не любите музыку. Я не вижу рояля.
Je suppose que vous n'êtes pas musicienne car je ne vois pas de piano.
- Скажите, любите ли вы музыку, Иви?
Mais dis-moi, es-tu mélomane?
Скажите любите ли вы музыку, мистер Финч?
Dites-moi... êtes-vous mélomane, M. Finch?
- Благодарю. - Вы так любите музыку?
- Vous aimez tant la musique?
Итак, какую вы любите музыку ребятки?
Quel genre de musique vous écoutez?
Вы любите музыку?
- Si ça vous fait plaisir.
Вы не любите объяснять свою музыку.
Vous n'aimez pas expliquer votre musique.
Мне кажется, вы любите классическую музыку.
Je me disais bien que vous aimiez la musique classique.
- Мне кажется, вы любите классическую музыку.
Vous me semblez aimer la musique classique.
вы любите меня 28
вы любите друг друга 33
вы любите 20
вы любите его 35
музыку 280
вы люди 28
вы любили его 36
вы любите друг друга 33
вы любите 20
вы любите его 35
музыку 280
вы люди 28
вы любили его 36