English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы не могли бы подождать

Вы не могли бы подождать Çeviri Fransızca

110 parallel translation
О, водитель, пожалуйста, вы не могли бы подождать, пока я... пока я не войду в ту дверь?
Voulez-vous attendre que je sois bien entrée?
Капитан МакКлейн, вы не могли бы подождать минуту?
Capitaine McClain. Vous pouvez patienter un instant, s'il vous plait, monsieur?
ќ, вы не могли бы подождать секунду?
Excusez-moi un instant.
Вы не могли бы подождать, прошу вас.
Vous pouvez attendre une minute, s'il vous plait?
Вы не могли бы подождать?
Ne quittez pas!
Извините, Билл, Мне звонят по другой линии, вы не могли бы подождать?
Excusez-moi, j'ai un appel. Vous patientez?
Вы не могли бы подождать еще секунду?
Vous pouvez patienter encore un peu?
Вы не могли бы подождать? Мы скоро!
Merci, vous m'attendez.
Вы не могли бы подождать одну минуту?
Vous me donnez deux petites secondes?
Вы не могли бы подождать минутку? Я...
Tu veux bien m'excuser une minute?
Дамы, вы не могли бы подождать снаружи?
Mesdemoiselles, pouvez-vous attendre à l'extérieur?
Вы не могли бы подождать снаружи?
Vous pouvez attendre dans l'autre pièce, s'il vous plaît.
Вы не могли бы подождать 5 минут?
Ça ne vous ennuie pas d'attendre 5 minutes?
Вы не могли бы подождать за дверью?
- Vous pouvez attendre dehors?
Вы не могли бы подождать моего болвана?
Euh, pourriez-vous revenir quand mon idiot sera par là?
Пожалуйста, вы не могли бы подождать снаружи, мистер Сутантер?
Pouvez-vous attendre dehors?
Не могли бы вы минуту подождать и подвезти меня в Беверли Хиллс?
Vous m'emmenez à Beverly Hills?
Не могли бы вы подождать в моём офисе?
Attendez-moi dans mon bureau.
Не могли бы вы подождать минут десять за дверью?
Ça vous dérangerait d'aller faire un tour pendant dix minutes? Non, Non.
Не могли бы вы подождать за дверью, офицер?
Attendez dehors, un instant.
Мистер МакГрегор, простите, не могли бы Вы подождать одну секунду, пожалуйста?
M. MacGregor, pouvez-vous patienter?
- Не могли бы Вы подождать одну секунду, сэр? - Да. - Спасибо.
Pouvez-vous patienter?
Если Вы желаете оставить записку для него, не могли бы Вы подождать?
Voulez-vous laisser un message? Attendez!
Прошу прощения. Не могли ли бы вы подождать минутку?
Excusez-moi...
Я не могла не заметить, что вы собираетесь сразиться друг с другом, но не могли бы вы подождать, пока мы с детьми не сойдём с поезда?
J'ai remarqué que vous alliez vous entretuer. Je me demandais si vous pouviez attendre qu'on soit sortis?
Господа, не могли бы вы подождать меня в машине.
Messieurs, pouvez-vous m'attendre dans la voiture?
Не могли бы вы немножко подождать?
Vous avez une seconde?
Ну, вы не могли бы... подождать... пару секунд, я сейчас вернусь.
Vous voulez bien m'excuser une minute, je promets de revenir tout de suite.
Не могли бы вы еще... подождать!
Est-ce que vous pourriez juste... Une seconde!
- Не могли бы вы подождать?
- Ça vous dérangerait d'attendre?
Вы не могли бы подождать?
Pouvez-vous patienter, s'il vous plaît?
Не могли бы вы подождать?
Veuillez m'accorder un instant...
Вы не могли хотя бы подождать, пока пройдет эта встреча?
Cela n'aurait-il pas pu attendre?
- Вы не могли бы минутку подождать?
- Attendez un instant!
- Вы не могли бы немного подождать?
- Pouvez-vous... nous accorder une minute?
- Эй, не могли бы вы подождать меня?
S'il vous plaît, vous pouvez tenir la porte?
Вы не могли хотя бы подождать пока родиться ребёнок?
Vous n'auriez pas pu attendre la naissance de son enfant?
Извините, не могли бы вы подождать? Я перезвоню.
Pardon, je vous rappelle.
Слушайте, если бы вы могли подождать еще несколько минут, вы, ребята, могли бы поговорить друг с другом, потому что, понимаете, мысли теряются при передаче, потому что, знаете, это точно не тот подход для, несомненно, очень, очень важного разговора.
- Attendez quelques minutes, et vous pourrez vous parler. On perd des éléments dans la traduction, parce que ce n'est pas la bonne manière d'avoir - une conversation très importante.
Не могли бы вы подождать секундочку?
D'accord. Vous pouvez attendre une seconde?
Ой, не могли бы вы подождать минутку, сэр? Конечно.
- Vous m'excusez un moment, monsieur?
Не могли бы вы подождать секунду, тут проблемы с бургер-фоном.
Attendez une seconde, je suis avec mon téléphone hamburger.
Рикардо, не могли бы вы подождать вон там, рядом с телами, всего минутку, пожалуйста? Большое спасибо.
Ricardo, voudriez-vous attendre par là avec les corps un instant, s'il vous plaît?
Конечно, не могли бы вы подождать?
Pouvez-vous patienter?
Боже. Вы не могли бы немного подождать?
Une seconde, s'il vous plaît.
Не могли бы вы подождать пока сессия не закончится?
Vous pouvez attendre la fin de la séance?
Извините меня. Не могли бы вы подождать немного, мисс Квон?
Excusez-moi, pourriez-vous attendre juste un instant, Mme Kwon?
Я хочу провести персональные собеседования, так что, не могли бы вы пройти со мной, а вы подождать здесь.
Si vous voulez bien me suivre. Restez ici. Merci, Heidi.
Не могли бы вы подождать минутку, я перейду на другой телефон.
Pourriez-vous attendre un instant? Je prends l'autre téléphone.
Чудо наяву... это... алхимия... не могли бы вы подождать меня?
Une technique miraculeuse? Non, c'est de l'alchimie, c'est ça? Je vais voir au fond.
Не могли бы вы немного тут подождать?
Vous pouvez rester là un moment?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]