Вы не можете сделать это Çeviri Fransızca
155 parallel translation
Вы не можете сделать это.
Vous pouvez pas faire ça!
Почему вы не можете сделать это сами со своими людьми?
Mais vous avez tout un service ici. Pourquoi être venue nous voir?
Есть, сэр! Вы не можете сделать это!
Vous ne pouvez pas faire ça.
Вы не можете сделать это со мной.
Vous ne pouvez pas me faire ça.
Потому что нет никакой причины, почему вы не можете сделать это сразу.
Parce que rien n'empêche de faire les deux.
Рэнди, вы не можете сделать это решение.
Randy, tu n'as pas le pouvoir de prendre cette décision.
А все иностранцы подлежат депортации. Вы не можете сделать это!
On déporte tous les étrangers.
Вы не можете сделать это со мной!
Vous ne pouvez pas me faire ça!
Вы не можете сделать это следующим образом.
Tu ne peux pas la faire comme ça.
Вы не можете сделать это для меня, человека.
tu ne peut pas me faire ça, d'accord.
Вы не можете сделать этого, это - шантаж.
C'est du chantage.
Почему вы не можете сделать это?
Vous pouvez pas?
Вы не можете сделать это со мной.
Vous pouvez pas me faire ça.
- Вы не можете сделать это.
Vous ne pouvez pas faire ça. Elle serait...
И если вы не можете заставить его убить Джардина, почему бы не позволить сделать это мне?
S'il veut pas descendre Jardine, je peux le faire.
Разве вы не можете ничего сделать, чтобы остановить это?
Peut-on faire quelque chose pour l'arrêter?
Вы не можете это сделать.
Vous ne pouvez pas faire ça. - Pourquoi?
Пуаро, Вы не можете этого сделать, это не игра.
Ne les ouvrez pas, ce n'est pas un jeu.
Чёрт возьми, вы не можете это сделать.
- Vous ne pouvez pas faire ça!
Вы не можете это сделать!
– Vous ne pouvez pas faire ça!
В поезде вы не можете это сделать, только во время остановок поезда, когда ему надо сменить воду для своего локомотива.
C'était pas possible, dans le wagon. Le seul moment où on s'arrêtait, c'était pour mettre de l'eau dans la locomotive.
Капитан, вы не можете позвольте им сделать это.
Capitaine, vous n'allez pas les laisser faire.
Детектив, вы не можете это сделать.
Vous pouvez pas.
Калан, вы не можете это сделать.
Kalan, ne faites pas ça.
Можете сделать это и потом, конечно но вы же не хотите просеивать дерьмо свиней, не так ли?
Vous pourriez les récupérer après... mais fouiller dans la merde de cochons...
"Вы не можете этого сделать", "Это авантюризм",
" Ça, c'est de l'aventurisme,
Вы не можете просить меня сделать это. - Джон, я знаю, что ты чувствуешь.
- Ne me demandez pas ça.
Я хочу, что бы вы вспомнили это в следующий раз, когда будете жаловаться в Лице Нации. Вы не можете ничего сделать, потому что республиканцы в Конгрессе мстительны.
Souvenez-vous en la prochaine fois qu'à la télé... vous accuserez les Républicains d'être vindicatifs.
- Вы не можете это сделать.
- vous ne pouvez pas faire cela. - je peux et.
Вы не можете это сделать. Декс, не провоцируй его. Куда нам идти?
Merci d'avoir protégé ce garçon, mais les choses risquent d'empirer.
Вы не можете это сделать.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Мэм. может быть есть что-то, что вы хотите сказать нам но, возможно, не можете сделать это в открытую может, вы подадите какой-нибудь сигнал моргнете глазом, например
M'dame s'il y a quelque chose que vous voulez nous dire mais peut-etre vous ne pouvez pas le dire tout de suite vous pourriez vouloir nous le signaler en clignant vos yeux quelques fois.
Теперь, если вы не уверены, что можете сделать это, если вы не думаете, что можете стать самой низкой формой жизни, тем, кто живет своим умом, тем, кто не принимает "нет" в качестве ответа, тогда я предлагаю вам уйти.
Maintenant, si vous ne pensez pas y arriver, si vous ne pensez pas parvenir à être la plus vile forme de vie, le genre qui vit à côté de ses esprits, le genre qui ne prend pas un "non" pour une réponse, alors je suggère que vous partiez.
Если вы можете это сделать, займите активную позицию, не только положение обычного рабочего.
Si tu le peux, deviens militant en plus d'être travailleur.
Вы не можете это сделать.
- Arrêtez.
Вы не можете сделать ничего, это - моё... У меня уже достаточно причин. Не давайте мне повода.
J'ai assez de raisons comme ça, ne m'en donnez pas d'autre.
ƒа ладно, меньшее, что вы можете сделать, это выслушать мен €! Ёто не может быть против высоких долбанных космических правил!
Ça ne va pas à l'encontre du haut règlement cosmique!
Вы - вы не можете сказать это и сделать явью.
Vous ne pouvez pas le rendre vrai en le disant.
Два часа - это ровно столько, сколько понадобится Большой Любви, чтобы закончить биопсию, которую вы не можете сделать, потому что тратите два часа на проверку крови.
Il faut 2 heures à Big Love pour finir la biopsie que vous ne pouvez faire, parce que vous perdez votre temps avec le sang.
- Вы не можете это сделать здесь? - Нет.
- ll ne se fait pas ici?
Вы не можете это сделать!
Vous n'allez pas vraiment faire ça.
- Вы не можете это сделать.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Когда вы находите что-то красивое и тонкое в это мире - Вы должны защитить это, не – просто израсходовать это и - и пихнуть в сторону... просто потому что можете это сделать.
Quand vous rencontrez une chose magnifique et délicate dans ce monde, vous devez la protéger, pas vous en servir pour ensuite la jeter.
Вы не можете позволить ему это сделать, детектив Дрейк!
Vous pouvez pas le laisser faire, Mlle Drake!
Мы собираемся вызволить друидского мальчика из темницы. Вы не можете это сделать.
Nous allons faire évader le jeune druide du cachot.
Вы не можете просто взять и сделать это.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Все, что вам нужно сейчас сделать, это подписать эту бумагу, утверждающую, что вы не подадите в суд на отель или его постояльцев. И вы можете идти.
Tout ce que vous avez à faire, c'est de signer ce papier vous engageant à ne pas poursuivre l'hôtel ni les clients en question... et vous partez.
в хорошей компании внимательно следите вдвоем за внутричерепным давлением неврологический осмотр каждый час когда он потеряет сознание, а это случится - прооперируем его вы не можете он может... может сделать это?
En bonne compagnie. Vous surveillerez attentivement toutes les deux la pression intracrânienne ascendante de Mr. Dunn.
И вы даже не можете сделать это, Потому что это всегда о вас, Эрик.
Et tu ne veut même pas faire ça, Parce que tu es egocentrique, Eric.
Вы не можете заставить мужчин сделать что-то ради вас, и это доводит вас до безумия.
Ça te rend dingue.
Вы не можете позволить им сделать это.
Ça va aller. Vous ne pouvez pas les laisser faire ça.