Вы не можете этого сделать Çeviri Fransızca
143 parallel translation
Вы не можете этого сделать.
Tu peux pas faire ça.
Вы не можете этого сделать.
Tu n'y arrives pas.
Пуаро, Вы не можете этого сделать, это не игра.
Ne les ouvrez pas, ce n'est pas un jeu.
Вы не можете этого сделать.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Вы не можете этого сделать!
Vous ne pouvez pas faire ça.
Вы не можете этого сделать?
Vous pouvez pas... Qu'est-ce que vous faites?
- Вы не можете этого сделать.
- Vous ne pouvez pas faire ça.
"Вы не можете этого сделать", "Это авантюризм",
" Ça, c'est de l'aventurisme,
Вы не можете этого сделать.
Ne faites pas ça.
Ага, что ж, думаю вы не можете этого сделать.
Hé bien je ne crois pas que vous puissiez faire ça...
- Вы не можете этого сделать!
- Vous n'avez pas le droit.
Вы не можете этого сделать. После всего, за что я договаривался за вас?
Vous ne pouvez pas, après tout ce que j'ai fait pour vous.
Хауз, вы не можете этого сделать.
House, vous ne pouvez pas faire ça.
Вы не можете этого сделать!
- Ne faites pas ça!
Вы не можете этого сделать!
Vous ne pouvez pas!
- Нет, вы не можете этого сделать, я не позволю.
- Non, vous ne pouvez pas faire ça, je ne veux pas vous laisser faire.
- Рут, вы не можете этого сделать!
Ruth, tu ne peux pas faire ça.
Хиггинс. Хиггинс, вы не можете этого сделать!
Higgins, vous ne pouvez pas faire cela!
Остановитесь, вы не можете этого сделать!
Arrétez vous ne pouvez pas faire ca!
Я настаиваю на том, что вы не можете этого сделать
J'insiste. C'est non.
- Вы не можете этого сделать!
- Vous ne pouvez pas!
Вы не можете этого сделать!
Vous ne pouvez pas faire ça!
Вы можете делать все, что вы хотите но я не буду этого делать, и я не позволю вам сделать этого. Я остановлю всех вас.
Et je vous en empêcherai.
А сделать так, чтобы Вавжинец с женой могли себе позволить больше, чем фруктовое желе по воскресеньям, этого вы не можете!
Mais pour qu'ils rêvent d'autre chose que de sablés?
Вы же не можете сделать этого за раз.
Vous pouvez pas le faire de nuit.
Вы не можете сделать этого здесь.
On ne peut pas.
Вы не можете этого сделать!
Vous ne pouvez pas les utiliser comme ça!
Вы не можете сделать этого.
Vous ne pouvez pas!
- Я выясню этот вопрос. - Вы не можете сделать этого.
- Vous n'avez pas le droit.
Эта рассерженнось ничуть не умаляет вашей любви к ней, Ворф, но вы не можете скрыться от своих чувств так же, как не может этого сделать Александр.
Etre en colère ne veut pas dire que vous l'aimiez moins, Worf. Mais vous ne pouvez pas cacher ce que vous ressentez. Tout comme Alexander ne le peut.
Вы не можете сделать этого!
Vous ne pouvez pas faire ça.
Вы не можете этого сделать!
Non!
Вы не можете этого сделать.
- Vous ne pouvez pas faire ça.
Подождите, вы, вы, не можете сделать этого,..... их сотни, возможно тысячи.
Mais si SG-1 doit le poursuivre, je veux vous accompagner. C'est impossible. Ils sont des milliers.
Да, но вы не можете сделать этого.
On ne peut pas faire ça.
Нет, я имею ввиду, что вы в буквальном смысле не можете этого сделать.
- Non, ce n'est pas possible.
Вы обещали помочь, но не можете этого сделать.
Vous aviez promis de m'aider, mais vous ne pouvez pas le faire, n'est-ce pas?
Вы не можете сделать этого, док?
Vous ne pouvez pas faire ça, Doc?
Нет, Вы не можете сделать этого!
Non, vous ne pouvez pas faire ça!
Вы не можете сделать этого.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Вы не можете сделать этого!
Vous ne pouvez pas faire ça!
Вы не можете сделать 25 тысяч с этого количества таблеток.
Vous ne gagnerez pas 25 000 $ avec cette quantité de pilules.
Вы не можете сделать этого со мной!
Vous ne pouvez pas me faire ça!
"Око" принадлежит китайской люди, вы не можете сделать этого.
"L'Oeil" appartient au peuple chinois, vous n'avez aucun droit.
Я просто не недоумеваю, почему вы не можете сделать этого в другой комнате?
Je me demande juste pourquoi vous ne pouvez pas le faire dans l'autre pièce.
Вы не можете сделать этого, это - шантаж.
C'est du chantage.
Я не могу этого сделать. Пит, вы можете делать со мной, что захотите.
Tu peux me faire tout ce que tu veux.
Но вы не можете сделать этого!
Mais vous ne pouvez pas faire ça!
И если Вы не можете сделать карамельный кофе при помощи этого... этого пистолета, то думаю, что Yelp жестоко ошибся.
Yelp s'est carrément planté. - Restez où vous êtes.
Вы не можете этого сделать!
Hé, stop!
Прошу вас, вы не можете этого сделать.
Je vous en prie, ne faites pas ça.