Вы хотели поговорить со мной Çeviri Fransızca
85 parallel translation
Итак, о чем Вы хотели поговорить со мной?
De quoi vouliez-vous me parler?
Вы хотели поговорить со мной?
- Vous vouliez me parler?
О чем Вы хотели поговорить со мной, мистер Фарли?
À quel propos désiriez-vous me voir?
Канцлер Гаурон. Вы хотели поговорить со мной?
Chancelier Gowron, vous désirez me parler?
если вы дадите мне возможность к... Вы хотели поговорить со мной?
- Tu voulais me voir?
Мама сказала, что Вы хотели поговорить со мной о чем-то. Ну?
Alors... maman m'a dit que vous vouliez me parler, allez-y.
Вы хотели поговорить со мной, Мистер Геррити?
Vous vouliez me parler, M. Garrity?
- Вы хотели поговорить со мной, тренер?
- Vous vouliez me parler, Coach? - Oui. Entre.
- Вы хотели поговорить со мной?
- Vous vouliez me parler?
Вы хотели поговорить со мной?
Vous vouliez me parler?
О чём вы хотели поговорить со мной, мистер Джейн?
De quoi vouliez-vous me parler, M. Jane?
Вы хотели поговорить со мной?
- Alors, vous vouliez me voir?
Вы хотели поговорить со мной? Присядь, Дуайт.
- Vous vouliez me parler?
Вы хотели поговорить со мной? Я агент.
- Vous vouliez me parler?
О чем вы хотели поговорить со мной?
- De quoi vouliez-vous me parler?
- Вы хотели поговорить со мной, леди Грэнтем?
- Vous vouliez me parler, Lady Grantham.
И о чем вы хотели поговорить со мной?
Donc de de quoi vous vouliez me parler?
Я слышал, вы хотели поговорить со мной.
J'ai entendu que vous vouliez me parlez.
Вы хотели поговорить со мной, мистер Вестон, сэр?
Vous vouliez me parler, M.Weston?
О чем вы хотели поговорить со мной, мэм?
De quoi voulez-vous me parler, Madame?
Так о чем Вы хотели со мной поговорить?
De quoi voulez-vous me parler?
Вы хотели со мной поговорить?
Si quelqu'un veut me parler je suis là!
Зачем вы так срочно хотели поговорить со мной?
Que vouliez-vous me dire de si pressé?
- Мы бы хотели с вами поговорить. - Зачем это вы хотите со мной поговорить?
- On voudrait te parler un instant.
Вы хотели со мной поговорить?
Vous vouliez me parler?
Вы хотели со мной поговорить.
Vous vouliez me parler. Très bien.
О чем вы хотели со мной поговорить?
De quoi voulez-vous parler?
Вы хотели со мной поговорить?
Vous vouliez me voir?
Вы хотели со мной поговорить.
Vous vouliez me parler.
Декан Джонс, вы хотели со мной поговорить?
Vous vouliez me parler?
Рейчел, вы хотели со мной поговорить?
Vous vouliez me parler?
Вы о чем хотели со мной поговорить?
Merci. De quoi voulez-vous parler?
Я так понимаю, вы, двое "друзей" - хотели поговорить со мной?
J'ai cru comprendre que les deux "amis" voulaient me parler.
Что за новая улика, о которой вы со мной хотели поговорить?
Quelle est cette nouvelle preuve dont vous vouliez me parler?
Так о чем вы хотели со мной поговорить?
Pourquoi tu voulais me voir?
Так о чем вы хотели со мной поговорить? Какие-то проблемы у Эми?
Alors, euh, de quoi vouliez-vous me parler?
Вы хотели со мной поговорить?
Vous voulez me parler?
Вы, парни, вроде поговорить со мной хотели.
- Quoi? Vous vouliez me parler.
- Вы хотели поговорить со мной?
Vous devez me parler?
Начальник здесь. Кажется, вы хотели со мной поговорить. Слушаю вас.
Je suis le président, si vous avez quelque chose à me dire... dites-le.
Вы хотели поговорить со мной?
Tu voulais me parler?
Так о чем вы, дамы, хотели поговорить со мной?
Les filles, donc, euh, vous vouliez me parler?
Или, возможно, вы просто хотели поговорить со мной.
Ou peut-être que vous vouliez juste me parler.
Эй, Алан, вы хотели со мной поговорить? - Это Лонни.
- Alan, vous vouliez me parler?
Вы хотели со мной поговорить.
Vous souhaitiez me parler.
Вы хотели со мной поговорить?
Tu voulais me parler?
Вы хотели поговорить со мной? Да, офицер Мерфи, присаживайтесь.
Oui, asseyez-vous, agent Murphy.
О чём вы хотели со мной поговорить?
De quoi vouliez-vous me parler?
Мистер Гиллеспи, вы хотели поговорить со мной?
M Gillespie, vous vouliez me parler. M Gillespie, je suis là pour vous aider.
Вы хотели со мной поговорить?
Je suis Chris Morgan. Vous vouliez me parler?
Почему вы хотели поговорить со мной?
Pourquoi vous voulez me parler?