Вы хотите поговорить со мной Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Я попробую не заснуть, если вы хотите поговорить со мной, доктор Саттон.
J'essaierai de ne pas dormir, si vous voulez me parler.
Так вы хотите поговорить со мной о шоу?
Vous voulez parler du show, c'est ça?
Итак, Вы хотите поговорить со мной?
Vous voulez que je parle?
Ну, если вы хотите поговорить со мной, вам придётся пройти через них.
Si vous voulez me parler, il faut passer par eux.
Вы сказали, что вы хотите поговорить со мной?
Vous avez dit vouloir me parler?
Вы хотите поговорить со мной об этом?
Et voulez-vous m'en parler?
Вы хотите поговорить со мной, когда я нахожусь на полу в ванной?
Vous voulez me parler quand je suis par terre dans ma salle de bain?
Ваша дочь нарисовала дюжину рисунков со мной, и Вы хотите поговорить со мной об этой точке?
Votre fille a fait peut-être une dizaine d'autres dessins explicites de moi, et vous voulez me parler de ce point?
Так вы хотите поговорить со мной о Фрэнке Рейнольдсе.
Alors, vous voulez me parler de Frank Reynolds.
Вы хотите поговорить со мной, потому что мы с Тревором дружили?
Vous voulez me parler parce que Trevor et moi étions amis, non?
Вы хотите поговорить со мной, сделаете это когда Я буду на работе Когда я буду в состоянии. А пока можете поцеловать меня в зад.
Si vous voulez causer, c'est sur mon temps de travail, avec mon délégué syndical.
Мои коллега сказал, что вы хотите поговорить со мной.
Mon collègue a dit que vous vouliez de parler avec moi. Oui.
Вы хотите поговорить со мной - вы звоните моей секретарше и назначаете встречу, но никогда не заходите ко мне в кабинет - без моего разрешения.
Si vous voulez me parler, appelez ma secrétaire et prenez rendez-vous, mais ne venez plus jamais ici sans ma permission.
Вы хотите поговорить со мной?
Vous voulez me parler?
Вы хотите поговорить со мной об одном из них?
Voudriez-vous m'en parler?
Полагаю, вы хотите поговорить со мной, так что у вас на уме?
Je suppose que vous voulez me parler, il s'agit de quoi?
Я думаю вы хотите поговорить со мной.
Je comprends que vous voulez Parler avec moi.
А... полиция пришла и сказала мне что вы хотите поговорить со мной.
heu... la police est venue et m'a dit que vous vouliez me parler.
Помощник Конналли сказал что вы хотите поговорить со мной.
Deputé Connally m'a dit que vous vouliez me parler.
Мне сказали, вы хотите поговорить со мной.
On m'a dit que vous vouliez me parler.
- Почему вы хотите поговорить со мной?
- Pourquoi me parler?
О чем вы хотите поговорить со мной, Шкипер?
De quoi vouliez-vous me parler?
Меня подстрелили, а вы хотите поговорить со мной о ножницах?
On m'a tiré dessus. et vous voulez que je vous parle de ciseaux? !
Мне сказали, что вы хотите поговорить со мной.
J ai reçu un message comme quoi vous vouliez me parler.
Вы хотите поговорить со мной.
Vous voulez me parler.
Вы хотите поговорить со мной о моем пациенте Джейкобе Рикторе?
Vous voulez me voir au sujet de mon patient, Jacob Rickter?
Я отправил 22 летнего подростка самую защищенную тюрьму с мишенью на спине, и вы хотите поговорить со мной об этом?
J'ai un enfant de 22 ans piégé dans une prison de sécurité maximum avec une cible dans le dos et tu veux parler de cette affaire avec moi?
- Мы бы хотели с вами поговорить. - Зачем это вы хотите со мной поговорить?
- On voudrait te parler un instant.
Если Вы хотите поговорить со мной, поставьте красный флаг в горшок цветка на Вашем балконе.
Pour me parler, mettez un drapeau rouge sur le balcon.
Вы в самом деле не хотите поговорить со мной?
Vous ne voulez vraiment pas me parler?
вы не.... вы не хотите поговорить со мной, вы хотите поговорить с нами о... о пациенте.
Vous ne voulez pas me parler, mais nous parler, d'un patient.
Вы ведь не об этом хотите со мной поговорить. Правда, Дак?
Ce n'est pas vraiment de ça que tu veux parler, hein, Doug?
Итан сказал, вы хотите со мной поговорить.
Ethan m'a dit que vous vouliez me parler.
Если вы хотите со мной поговорить, просто поговорите.
Si vous voulez me parler, parlez-moi.
Вы хотите со мной поговорить?
Vous avez quelque chose à dire?
Вы говорили, что хотите о чем то со мной поговорить?
Vous disiez vouloir me parler de quelque chose?
Если вы видели сегодня что-то, о чем вы хотите со мной поговорить мы можем поговорить на улице.
Si vous avez vu quelque chose et voulez m'en parler, vous m'en parlerez dehors.
Мне сказали, что вы хотите со мной поговорить.
Vous vouliez me parler?
Почему вы хотите поговорить именно со мной?
Pourquoi voulez-vous me parler?
Вы ничего не говорили, Но я чувствую, что вы хотите со мной поговорить.
Tu ne dis rien, mais je sais que tu veux que je parle.
Профессор, вы хотите поговорить со всеми или только со мной и моим напарником?
Professeur, vous préférez le dire à tous ou juste moi et mon collègue?
Да. Кимми сказала, что вы хотите со мной поговорить.
Kimmy m'a prévenu de votre venue.
Когда вы сказали мне что хотите поговорить со мной об Альфреде Лльамоса, я решил, что полиция наконец-то поймала парня за взломом.
Quand vous avez dit vouloir me parler d'Alfredo, j'ai cru que la police l'avait enfin pris sur le fait.
Офицер сказал, что вы хотите со мной поговорить.
Un des policiers a dit que vous vouliez me parler.
О чём вы хотите со мной поговорить?
De quoi voulais-tu me parler?