Выкидыш Çeviri Fransızca
192 parallel translation
Не огорчайтесь. Ещё может быть выкидыш.
Vous aurez peut-être un accident...
Чудо, что не случился выкидыш.
C'est un miracle qu'il vive.
У нее был выкидыш.
Elle a perdu le bébé.
Ну а представь, если бы у тебя был выкидыш? Ведь это было бы тоже самое?
Si tu avais perdu l'enfant, ce serait la même chose.
Затем вы сделали заявление, в котором излагается Как мистер Кристи дал вашей жене нечто, провоцирующее выкидыш.
Puis vous déclarez ensuite précisément comment M. Christie a donné à votre femme une mixture abortive.
У Кэй был выкидыш. Она потеряла ребёнка.
Kay a fait une fausse couche.
- Выкидыш.
- Fausse couche.
Если зародыш является человеком, то почему когда происходит выкидыш им не устраивают похороны.
Si un foetus est un être vivant, pourquoi après une fausse couche n'y a-t-il pas d'obsèques?
Беременная в 18 лет, замужем, выкидыш, разумеется, после побоев, и не может расстаться с ним.
Enceinte à 1 8 ans, mariée, fausse couche, sans doute après violences, et elle ne peut pas le quitter.
- Крысиный выкидыш...
- Ce sale rat.
Ты хочешь, чтобы у меня был выкидыш?
Tu veux que j'avorte?
И что самое удивительное - у женщины на допросе случился выкидыш.
L'épilogue amusant à cette histoire est que plus tard la femme fit une fausse couche.
Ты вероломный, тупорылый сучий выкидыш.
Faux frère, empaffé, fils de pute!
Если честно, я выкидыш той девушки, что работала в "Starbucks".
Moi, c'est la fille de Starbucks à Fremont qui a eu une fausse couche.
У меня будет выкидыш?
- C'est ça?
Судя по гормональному уровню, у вас был выкидыш.
Vous avez fait une fausse couche.
Пол, у нее был выкидыш.
Elle a fait une fausse couche.
.. У меня был выкидыш.
- J'ai fait une fausse couche.
По-другому это называется выкидыш. Ничего уже не сделать.
On appelle ça "une fausse couche inévitable".
или у Вас был выкидыш, или... что вы отравились ядовитой водой.
Et que vous avez perdu le bébé... ou que de l'eau impure vous a enflammé la vessie.
Честно говоря, у неё недавно был выкидыш.
À vrai dire, elle a fait une fausse couche récemment.
Это Метформин, предотвращает выкидыш.
C'est de la Metformin pour prévenir une fausse couche.
Через месяц после свадьбы у нее случился выкидыш.
Alma l'a perdu un mois après le mariage.
Мы бы могли отправиться в путешествие, сказать людям, что у тебя был выкидыш, в то время как нас не было.
On pourrait partir en voyage. Dire aux gens que tu as fait une fausse couche là-bas.
Право знать... У нее... мог быть выкидыш.
Il est possible qu'elle fasse une fausse couche.
Если все пойдет нормально, после того как я введу зонд, произойдет небольшое кровотечение и произойдет выкидыш. Очень важно как вы будете действовать после этого.
Si tout se passe bien, une fois la sonde posée, vous allez saigner et le fœtus sera expulsé.
Это же замёрзший выкидыш.
C'est des asticots gelés.
Я думаю, она боится что у нее будет выкидыш.
Elle doit craindre une fausse couche.
Нет, Клайд, я вызову выкидыш. Потом мы вынудим ее зачать в браке
Ils conçoivent à nouveau et tout sera parfait.
Выкидыш?
On ne peut pas faire ça.
Ведь так делают, когда хотят, чтобы произошел выкидыш
Le cheval, c'est pour avorter.
Недавно была попытка, но случился выкидыш.
Mais nous avons failli en avoir un, récemment. Nous l'avons perdu.
... Но я не могла признаться Джону, и сказала Эдду, что был выкидыш!
Mais je ne pouvais pas le dire à John. J'ai prétendu avoir une fausse couche, mais Ed ne m'a pas crue.
- Джей Ди, у меня был выкидыш.
J.D., J'ai fait une fausse couche.
Я думаю, что у нее будет выкидыш.
- Elle commence le travail.
Это остановит выкидыш.
Ça arrêtera les contractions.
Не волнуйся, у нее был выкидыш!
Pas de soucis, elle a fait une fausse couche.
Это может быть выкидыш, мертворождение, очень больной ребенок. Или, в редких случая, часовая бомба, которая убивает маму, пока она сама умирает.
Ça peut être une fausse couche, mort foetale, un bébé très malade, ou, en de rares occasions, une bombe à retardement qui tue sa mère pendant qu'il meurt.
У меня был выкидыш дважды, пока я была замужем.
J'ai fait deux fausses couches quand j'étais mariée.
А затем моя бывшая девушка Ким, которая соврала мне и сказала, что у нее выкидыш. последовала за мной на медицинской конференции и спросила меня...
Puis, mon ex Kim, qui m'avait menti à propose de sa fausse couche, m'a suivi après un séminaire et m'a demandé ça :
Это не выкидыш. Не было ребенка.
Tu n'as pas fait de fausse couche, il n'y a jamais eu de bébé.
Возможно, после всего, выкидыш королевы обернулся благом.
Peut-être qu'après tout, la fausse couche de la Reine était une bénédiction masquée.
И меня так подкосило, что у меня прямо там случился выкидыш.
J'étais tellement dévastée que j'ai fait une fausse couche sur place.
Что, у нее выкидыш?
Elle a fait une fausse couche?
Деньги - твои, беременность и выкидыш тоже.
L'argent, la grossesse, et même la fausse couche.
Как думаешь, это похоже на выкидыш?
Ça te fait penser à un avortement?
Она выглядит как выкидыш.
Ça fait avortement.
Работала до изнеможения, чем едва не вызвала выкидыш.
Et comme elles sont dans ce qu'on pourrait appeler un divorce,
У меня недавно был выкидыш.
Je viens de faire une fausse couche.
Мы об этом не договаривались, да это и не нужно. Я не буду делать вам выскабливание. Я просто введу зонд и произойдет выкидыш.
On n'en a pas parlé et ce n'est pas nécessaire.
Что, у нее выкидыш случился?
Elle a fait une fausse couche?