Выпила Çeviri Fransızca
1,030 parallel translation
Со стариком? Нет, сэр. Но с удовольствием выпила бы с вами.
Non, amiral, mais j'aimerais beaucoup pouvoir le prendre avec vous,
Питер... Я думаю, я бы выпила сейчас ту чашечку чая.
Peter... je crois que je vais prendre cette tasse de thé, maintenant.
Она слишком много выпила, не понимала, что делает.
Elle a trop bu, elle ne savait plus ce qu'elle faisait.
Она выпила бутылку виски...
C'est une bouteille de whisky qui la rend ainsi...
Господин Комацу сказал, что однажды ты изрядно выпила и призналась ему.
C'est Komatsu. Il a dit que tu lui avais fait cette confidence.
Я слишком много выпила.
J'ai trop bu.
- A, я бы с удовольствием выпила воды.
De l'eau me fera autant plaisir.
Да? А эта пиявка, что выпила из тебя всю кровь?
Avec la sangsue Qui t'a réduit en lavette?
Боже, я столько джину выпила, думала домой не дойду.
J'ai bu au point de penser ne pas pouvoir rentrer.
Я столько выпила, как никогда прежде.
J'ai pris un cocktail avec du Coca-Cola.
- Кажется, я выпила лишнего.
- J'ai un peu trop bu.
Ничего. Этим утром, когда я проснулась, Бернард был уже там и смотрел на меня. Он принёс мне стакан молока, я сделала вид, что выпила и уснула.
Ce matin, quand je me suis réveillée, Bernard était là à me regarder il m'a apporté un verre de lait et j'ai fait semblant de boire et de dormir.
Твоя легко ранимая выпила шесть ящиков виски и избила двух охранников студии. Не говоря о паре менее пикантных рекламных трюков... Прежде, чем так называемый "фильм" был готов.
Cette fille sensible a descendu six caisses de scotch et frappé deux policiers du studio, pour ne pas parler du reste, le temps qu'on ait bouclé ce navet.
- Она выпила целую бутылку?
- Elle a bu une bouteille?
Она просто выпила пару бокалов шампанского а затем решила отдохнуть.
Elle a juste bu 2 verres de champagne et il a fallu qu'elle se repose. - Bien sûr.
Слишком много выпила и поссорилась с мужем.
J'avais trop bu et je venais de me disputer avec mon mari.
Наверно, я слишком много выпила.
C'est amusant, je crois que j'ai trop bu.
Я уже выпила.
J'ai déjà bu.
Это было мило, вы выглядели такой понимающей. я много выпила...
C'était bon. Tu me regardais avec compassion, j'avais bu et...
- Дорогая, по-моему, ты достаточно выпила.
- Tu as assez bu. - Absurde! - Nous sommes tous prêts.
Она чуть-чуть выпила.
Elle en boit un peu.
На следующий день выпила чуть больше.
Le jour suivant, un autre verre.
Ну, он так и сделал. Он выпила немного.
Alors il lui donne le lait, et elle en boit un peu.
Мама сказала, что она выпивала в баре отеля, ты дождался ее на парковке, заявил, что она много выпила, что ей нельзя за руль и снял ей номер.
Elle était avec un ami à l'hôtel, tu l'as guettée dehors et tu lui as dit : "Vous avez trop bu, il faut rester à l'hôtel."
Сколько йода выпила в полковой аптечке.
Combien d'iode ai-je avalé de notre pharmacie de régiment!
Ведро черной крови она из меня выпила.
Un seau de sang noir qu'elle m'a bu.
Смерть выпила мед твоего дыхания,
La Mort a tari ton souffle sur tes lèvres!
Если бы я меньше выпила!
Si seulement je buvais moins!
Как обычно, она выпила слишком много.
Mais elle avait bu un verre de trop, comme d'habitude.
- Да, дорогой. Я выпила таблетки час назад.
Si, mon chéri, j'ai pris les comprimés il y a une heure.
В тот день я выпила обычную дозу плюс ещё две.
Cet après-midi, j'en ai pris deux de plus.
Выпила жидкий кислород.
Elle a avalé de l'oxygène liquide...
Ты не выпила свое шампанское.
Tu n'as pas bu ton champagne.
А затем я заказал тебе скотч, но ты не выпила и скотч.
Et puis je t'ai commande un Scotch, et tu n'as pas bu ton Scotch.
Подносил бутылку ко рту, но не пил из нее. Это она выпила из него все соки. Он сморщился, весь пожелтел.
Chaque fois qu'il mettait la bouteille à sa bouche, il ne la tétait pas... c'est elle qui lui suçait la cervelle, et il était... si ridé, si jaune... que les chiens ne le reconnaissaient plus.
Знаешь, наверное, я много выпила.
Tu sais, c'est peut-être que j'ai trop bu.
А моя старушка... выпила весь пузырёк снотворного, когда я был в школе.
Ma mère à moi a avalé un tube de barbituriques un jour.
Я выпила твоей крови, а потом ты - моей.
J'ai bu ton sang, tu as bu le mien.
Спасибо. Теперь мама будет думать, что я её выпила
Merci, maman va croire que c'est moi qui l'ai bue.
Анжела, я, кажется, слишком много выпила.
Angela, je crois que j'ai bu trop de vin.
Минуту назад она хотела уйти. А поскольку ты не обращал на неё внимания, она пошла на кухню, расстроенная, и выпила гаспачо.
Elle voulait partir, mais tu l'as ignorée, et ça l'a déprimée.
Кто-то подсыпал яд в вино её мужа, а она выпила его.
On a empoisonné le verre de son mari, mais c'est elle qui l'a bu!
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
Elle l'a bu, et profitant de la confusion, il a glissé le flacon de poison dans la poche de Douglas Gold.
- Ты же еще ничего не выпила.
- Mais tu n'as encore rien bu.
СЭЙЧЗО ТЫ меня ТОЛКНУЛЗ И выпила дай сюда!
Tu me l'as renversé! Donne-le-moi!
Когда он умер, мама выпила снотворного потому что не хотела больше жить.
Quand il est mort, maman a pris des somnifères... parce qu'elle ne voulait plus vivre.
И я выпила горсть таблеток. Но, поскольку я целый день ничего не ела, меня вырвало.
J'ai avalé plein de pilules... mais je les ai tout de suite vomies...
Кажется, я выпила лишнего.
Je crois que j'ai trop bu.
Я выпила снотворное, потому что не могла заснуть.
J'ai pris des comprimés car je ne pouvais pas m'endormir.
Да, я выпила несколько стаканов, но... Я ее видела.
Bon, j'ai bu quelques verres, mais... je l'ai vue.
Я выпила слишком много шампанского.
Je suis complètement saoule.