Выпью Çeviri Fransızca
1,096 parallel translation
Не могу уснуть, пойду что-нибудь выпью.
Je ne peux pas dormir.
Я всё выпью "
Je bois n'importe quoi "
Чаю выпью, спасибо.
Je veux bien du thé.
Пожалуй, я все же немного выпью.
Je prendrai un petit verre, en fin de compte.
- Я выпью и сразу уйду.
- Juste un verre et je pars.
Не против, если я еще выпью?
Je peux avoir un autre verre?
Налью, выпью и сделаю.
Je boirai une verre de vodka, etje le ferai, pourquoi pas?
Я выпью за это.
Santé.
Наверное, я выпью стаканчик.
Je vais d'abord boire un verre.
Ну и ладно. Я пойду выпью один.
Et ben j'y vais tout seul.
Если я выпью минералки, меня вырвет.
La limonade me rend malade.
Хорошо, я их выпью.
C'est bon, je les prends.
Я выпью грушевого сидра.
Donnez-moi... un quart de champ!
Ты знаешь, милая, каким я бываю, когда выпью.
Tu me connais quand je bois.
Я когда выпью, схожу с ума.
Je bois, je perds la tête.
Дай мне яду, и я... с радостью его выпью.
Si tu me disais de m'empoisonner, je le ferais avec joie.
- Я выпью мне это нужно.
Moi, j'en ai besoin.
Я лучше выпью.
Je vais boire un coup.
Выпью кофе и "Алка-Зепьтцер".
Le temps d'un petit café et d'un Alka-Seltzer.
— Нет, я лучше выпью вместо этого.
- Non, je vais boire un verre à la place.
Я выпью.
Je vais boire un verre.
Выпью таблетку.
- Je vais prendre un cachet.
Ладно. Я выпью две.
Je vais en prendre deux.
Сама всё выпью.
Je bois tout moi-même.
Если я не выпью аспирин, я умру...
Si je ne prends pas d'aspirine, je vais mourir...
- Я водочки выпью. - А не будет вам?
Tu ne mangeras pas avant de l'avoir mise.
Я выпью немного брэнди.
Je crois que je vais me verser un petit brandy.
ЕСЛИ не ВЫПЬЮ, она сразу мутнеет.
Quandje ne bois pas elle redevient trouble aussitôt.
Я выпью еще ячменного отвара.
Je vais reprendre une tisane.
Я выпью компота. А?
La compote.
Я вв... выпью чая.
- Je prends du thé.
Когда я выпью, я становлюсь немного любопытной.
Quand j'ai pris un verre, je deviens un peu curieuse.
- Ты не против, если я выпью?
Tu veux un verre?
А если я выпью апельсинового сока?
Je suppose que je pourrais avoir certains jus d'orange.
Во что компании обойдется, если я выпью воды на 3 десятитысячных цента?
Moi, si je bois un verre d'eau, je gagne 0,0003 cents!
Я выпью немного.
Je vais en boire un peu.
За это я выпью.
Je boirai à ça.
- Пойду домой и выпью кофе.
Je vais rentrer faire une daube.
Я пойду выпью чашечку кофе.
Je vais me trouver du café noir.
"Не хочешь чашечку чая?" "Нет, я лучше виски выпью."
Une tasse de thé, ça te dirait? Je vais mettre la théière sur le feu.
Я выпью бурбон и минеральной воды, пожалуйста.
Je vais avoir un bourbon et de l'eau de la branche.
Когда я женюсь, я выпью твои снадобья, и у меня будет такой же красивый сын, как у тебя.
Un jour... quand je serai marié... je prendrai tes remèdes... et j'aurai un fils aussi splendide que le tien.
В момент, когда я выпью ее, когда она проникнет в мое нутро, мое будущее будет благословлено.
Recueillez sa salive que je puisse la boire. Que mon sein puisse la recevoir pour bénir mon avenir.
Я выпью стакан воды.
Merde, encore lui. Pardon?
Но я, пожалуй, ещё выпью. ... когда взлетим.
Mais je voudrais un autre verre Quand on sera en l'air.
Только сначала выпью вина
Mais d'abord un verre de vin.
Тогда я выпью за тебя. Ты спросил, почему полиция не позвонила.
Tu demandais pourquoi la police n'a pas sonné...
А я выпью.
Moi, j'en prends un.
- Выпью за это.
- Buvons à ça!
А я выпью.
Je bois.
ƒумаю, € выпью.
- J'irai boire un verre