Гаити Çeviri Fransızca
270 parallel translation
Я думаю, вам понравится на Гаити.
Je pense que vous allez aimer Haïti.
Закон! Закон Гаити предусматривает возможность похорон заживо.
La loi... la loi d'Haïti reconnaît la possibilité d'être enterré vivant.
Я сделаю из него такой показательный пример, что на Гаити не останется ни одного спокойно спящего колдуна.
Je lui infligerais une telle correction que tous les sorciers vaudous d'Haïti trembleraient dans leurs sandales.
На Гаити мы говорим "украл его душу".
A Haïti, on dirait qu'il lui a volé son âme.
Вы знаете... - Медовый месяц на Гаити?
- Lune de miel à Haïti?
Да, а потом мы отправимся с тобой на Гаити.
Ouais, et là, on filera à Haïti.
Не Гаити, а Таити!
Pas Haïti. Tahiti.
Океан "умер" у побережья Гаити
L'océan "se meurt" sur la côte haïtienne
Сначала книга о Гаити, которую я должен прочитать. Потом путешествие на Гаити, в которое я тебя должен свозить.
D'abord ce livre sur Haïti, puis un voyage en Haïti...
В детстве он жил на Гаити.
Il a grandi en Haïti.
Я хочу съездить на Гаити.
Haïti. J'adorerait y aller.
Гаити? - Да.
Là-bas ; parmi les...
Вот книга. Почитай, и ты будешь иметь полное представление о Гаити.
Ce livre te donnera une meilleure image d'Haïti.
А где книга о Гаити.
Je ne vois plus le livre sur Haïti.
Ты больше не интересуешься Гаити?
Ça ne t'intéresse plus?
- Два билета на Гаити. Отправление сегодня.
Deux billets pour Haïti, ce soir.
Я очень сильно интересуюсь Гаити.
Haïti m'intéresse beaucoup.
Я очень сильно интересуюсь ядом на Гаити, который превращает людей в зомби.
Le poison m'intéresse énormément, celui qui transforme les gens en zombies.
Я сильно заинтересован в том, чтобы нанять человека который сможет показать Гаити.
Un homme pour me guider à Haïti, ça m'intéresse aussi. Combien coûterait un tel homme?
А где этот парень с Гаити, который занимается крысами?
Où est l'Haïtien? Celui qui s'occupe des rats?
- Хотите послушать о Гаити?
- Des renseignements sur Haïti?
Нет, к черту Гаити, я хочу только чашечку кофе.
Je veux juste un café.
Я участвовал в 11 секретных операциях, от Ирака до Гаити, но это не могло помочь мне при выполнении нового задания.
"J'avais fait 1 1 campagnes" "différentes, de l'Irak à Haiti," "mais rien de cela ne m'avait préparé" "à cette nouvelle affectation".
Мы говорим о Гаити, а она - о какой-то вечеринке.
Le sujet est Haïtiet elle parle d'une fête sans intérêt.
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да? Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо. Да!
Je hais les Rolling Stones comme mes mômes haïront les Nine Inch Nails, donc, inutile d'empoisonner ma mère.
Я не могу снова ехать на Гаити, у меня нет времени...
Je vais pas retourner à Haïti pour l'antidote.
На Гаити ждут пока жертву похоронят.
En Haïti, on attend que le type soit enterré.
Это был чертовски короткий тур по Гаити.
C'était un voyage éclair à Haïti.
Это был короткий тур по Гаити, разве нет, Ригмор?
C'était un court séjour à Haïti, tu trouves pas, Rigmor?
Какого дьявола Хельмер так задрал нос, после поездки на Гаити?
Pourquoi Helmer est-il si gai depuis son retour de Haïti?
Нет, это не Стриндберг, это новое издание книги о Гаити.
Non, je lis pas Strindberg, mais une nouvelle édition d'un guide sur Haïti.
Я посылал их в Гренаду. Я посылал их на Гаити.
Je les ai envoyés sur l'île de Grenade, à Haiti.
И она потом использовала эти деньги, чтобы поехать на Гаити.
Et elle a alors employé l'argent pour aller à Haïti.
Мид и Бейтсон отсняли на Бали... очень специфический материал, особенно о трансе,.. который весьма заинтересовал Майю, конечно, Гаити этим довольно известны,.. и вот почему она туда поехала.
Oh, Mead et Bateson avaient filmé... une séquence très spéciale dans Bali en rapport avec la transe... et Maya était très intéressée, et Haïti est tout à fait célèbre pour ça... et c'est pourquoi elle est allée à Haïti.
Но она могла позволить себе купить его, поэтому, когда настало... время подготовки к поезде на Гаити,.. она была просто счастлива захватить его с собой.
Mais elle pouvait se le permettre, ainsi quand est venu le temps... pour aller préparer l'équipement pour aller à Haïti... elle était très, très heureuse de le prendre.
Она записала огромное количество музыки на Гаити.
Elle a enregistré beaucoup de musique haïtienne.
И на своих вечеринках, кстати... она часто слушала записи, сделанные на Гаити на своём проволочном магнитофоне.
Et à ses fêtes, d'ailleurs... c'était souvent ce qui se jouait... la musique haïtienne de son enregistreur.
На Гаити меня интересовали не только танцы, но и Вуду.
Mon intérêt pour Haïti était non seulement la danse mais aussi le vaudou.
Оно пришло на Гаити вместе с рабством.
C'est arrivé à Haïti avec l'esclavage.
Остров Гаити очень известен благодаря Вуду,.. но практикуют его на всех карибских островах.
Haïti est très connu comme île vaudou... mais c'est toutes les îles des Caraïbes.
Тем не менее, вуду сыграло важную роль в обретении независимости Гаити,.. когда рабы готовили восстание против своих хозяев.
Mais ce fut très utile pour l'indépendance de Haïti... quand les esclaves complotaient contre leurs maîtres.
Поначалу мы часто спорили,.. потому что она только что вернулась с Гаити... и была целиком поглощена гаитянским Вуду,.. трансом, шаманскими техниками.
Et nous avons commencé avec beaucoup d'idées... parce qu'elle venait de revenir de Haïti... et elle était très absorbée par le vaudou haïtien... et la transe et la culture shaman.
Странно, что необходимо познакомиться с такой вроде бы примитивной культурой, как на Гаити,.. чтобы найти и понять,.. выражаясь высоким слогом,..
Il est étrange qu'on doive aller vers une culture apparemment primitive telle qu'Haïti... pour trouver une compréhension... en des termes si exaltés... de ce qu'est le féminin essentiel...
[Фергюсон] После того, как Теижи сошёлся с Майей,.. она привезла его на Гаити.
Après que Teiji soit venu vivre avec Maya... elle l'a emmené à Haïti.
И мой знакомый, который позже уехал на Гаити, заверил меня.
J'ai eu la raison d'un autre homme qui était allé à Haïti, que j'ai connu...
Никто на Гаити не осмелился бы так назвать кота.
Car personne n'oserait faire ça à Haïti... un chat nommé Ghede.
Гос-н. президент на Гаити никогда не будет настоящих выборов до тех пор, пока военные думают, что могут убить победителя.
Il n'y aura jamais de vrais élections à Haïti... si les militaires croient qu'il suffit de tuer le vainqueur.
Президент Гаити был доставлен в посольство в багажнике машины?
Le président d'Haïti a été conduit à l'ambassade... dans le coffre d'une voiture?
Но знаети ли - на Гаити полно всякой чепухи и предрассудков.
Mais je n'en sais rien
Да к тому же на Гаити!
Et à Haïti en plus!
Это внутреннее дело Гаити.
Il s'agit d'une affaire interne à Haïti. Nous n'avons pas à prendre position.