Галерей Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Выжившие находились под Шайло, в подземных коммуникациях галерей.
Les survivants se sont installés sous Chaillot, dans un réseau de galeries souterrainnes.
Не думаю, что это понадобится. Мистер Вандерберг, мне нужна полная схема всех шахт, галерей и тоннелей.
Il me faudra un plan des tunnels.
Я позвонил в одну из этих убогих галерей, где ты бываешь и сослался на тебя.
J'ai appelé une de ces obscures galeries où tu rôdes et donné ton nom.
Одна из галерей Санта-Моники решила провести выставку ее работ.
Une galerie de Santa Monica avait monté une exposition de ses oeuvres.
Меня зовут Алекс Прaуд из галерей Прауда.
Je m'appelle Alex Prout, des galeries Prout.
В настоящее время на карте Юкатана отмечены 350 миль подводных галерей, но никто не знает истинные размеры этого подземного водного мира.
Jusqu'à maintenant, plus de 550 kilomètres de couloirs sous-marins ont été cartographiés dans le Yucatan. Mais personne ne connaît encore la véritable portée de ce monde aquatique souterrain.
Кажется, это называется "галерейное турне".
Ça s'appelle le "Galerithon", je crois.
На открытия галерей, на благотворительные вечера...
Vernissages, soirées de financement.
" также посетил несколько картинных галерей и около пяти опер
" on a été dans des galeries d'art, on a vu 5 opéras,
Жизни транса - это не совсем частные самолёты и открытие художественных галерей.
La vie d'une pute trans, c'est pas jets privés et galeries d'arts.
* район магазинов высокой моды, художественных галерей, ультрамодных кафе и баров
Note : zone qui rassemble toute sorte de magasins de mode
Дженни, если появишься, знай, что я поехал в Нью-Йорк пообщаться с галерейщиками.
Au cas où tu te montrerais, Je veux que tu saches que je serais à New York pour faire les musées.
Это все потом входит в инсталляции для галерей.
Tout sera exposé.
Я расследую кражи предметов искусства из галерей, музеев.
Je dois faire l'enquête sur des vols d'art dans les galeries, musées.
Восемь других галерей в городе используют ту же систему.
Huit autres galeries dans la ville à utilisé le système Vance-Nord.
В большинстве высококлассных галерей есть что-нибудь этого периода.
La plupart des galerie haut de gamme ont quelque chose de cette période.
Сегодня днём сходим с ним в пару галерей.
On est allés visiter quelques galeries cet après-midi.
Я не ношу каблуки на работу, потмоу что работа типичной женщины не включает походы на открытия галерей.
Je ne porte pas de talons au boulot, car le boulot typique des femmes, ça n'implique pas exclusivement des vernissages.
Никки владеет одной из самых больших галерей в Челси.
Nicky possède une des plus grandes galeries de Chelsea.
Гарсия, составь список всех художественных галерей Сан-Франциско.
Garcia, fais une liste de toutes les galeries d'art à San Francisco.
Галерей все еще много, но уже разумное количество.
Ok, il y en a encore quelques unes, mais c'est plus facile à traiter.
Найджил Клифтон, владелец всех этих галерей продает ее на аукционе сегодня здесь в своем пентхаусе.
Nigel Clifton, le propriétaire de toutes ces galeries, fait une vente aux enchères ce soir ici à son appartement.
Есть секретное общество владельцев галерей и критиков которые собираются на воскресный завтрак в Саусалито и решают, что "круто".
Un petit cercle de galeristes et de critiques qui déjeunent ensemble à Sausalito, dictent la mode.
Я обманывал множество галерей по всему миру, тщательно подражая мастерам.
J'ai trompé des galeries partout dans le monde avec mes superbes imitations.
Не слишком много галерей будут такое выставлять.
Pas tellement de galeries pour ça.
Из всех галерей...
De toutes les galeries...
Там, по крайней мере, суше и не так много художественных галерей.
Au moins, ce sera plus sec et il y aura moins de galeries d'art.
И ещё галерейные дома в... – Районе Гарден.
Et ensuite, heu les maison style coloniales dans le
Письма говорят, что она крала произведения из галерей, где работала, из аукционных залов, личных коллекций, везде заменяла оригиналы своими подделками.
Les emails suggèrent qu'elle a volé des tableaux dans des galeries où elle travaillait, dans des sociétés de ventes aux enchères, Chez des collecteurs privés, en remplaçant les originaux par des faux.
Мы могли ему дать только открытия галерей, заседания городского совета.
On lui proposait surtout des vernissages, des réunions à la mairie.
Парочка галерей.
Quelques galeries d'art.
Они отправили эту птицу Чарльзу пятому в Испанию. Они отправили ее на галере, под управлением членов Ордена.
Ils envoyèrent ce joyau à Charles Quint à bord d'une galère commandée par un membre de l'Ordre.
Кабан прибыл на галере
Du sanglier est arrivé par galère.
- " ам есть еще галере €.
Et il y a une galerie.
К этой галере привязано ее сердце!
Cette galère lui tient au coeur.
Я тут с Элаем Адлером разговариваю, он владелец одной из самых влиятельных галерей в Канзасе, и мы слышали как ты, мой муж, назвал искусство "какой-то хернёй"
Regarde cette connerie.
"Боже, да как же сможешь удержать меня ты от весел на галере иль от виселицы?"
"De grâce, quelles ressources avez-vous pour m'éviter galères ou potence?"
Уж простите, но в городе нет миллиона галерей, где требуются кураторы.
- Salut, Booth. - Salut.
Несколько лет назад ее предложили выкупить Национальной Галере, но "старушка" не потянула.
Il a été exposé à la National Gallery, mais mère a préféré éviter.
С этими работниками галерей может быть непросто
Ces marchands d'art sont assez imprévisibles.