Галлы Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Галлы боялись, что небо упадет им на голову.
Les Gaulois craignaient que le ciel ne leur tombe sur la tête.
Одно селение, где живут непокорные галлы, снова и снова сопротивляется захватчикам Вся?
Non!
Господа галлы, Гедефикс
Midifix.
И вот наши друзья галлы, предводительствуемые Отисом, на пути к карьерам, чтобы привезти каменные глыбы
- Voilà nos amis gaulois, guidés par Otis,.. .. en route vers les carrières pour rapporter des pierres.
Так вы, значит, галлы? Да
- Alors comme ça, vous êtes gaulois?
Галлы, вам говорили, что сюда надо зайти?
Ça vous dirait de la visiter?
Галлы, вы поклялись, что я проиграю.
- Gaulois! Vous avez juré ma perte.
Мы знаем, что галлы прячутся здесь
.. nous savons que des Gaulois se cachent ici.
Эти галлы напичканы волшебным зельем. Может лучше было бы оставить...
On ferait peut-être mieux d'abandonner...
Я же говорил, что мои галлы совсем дикие.
Mes Gaulois ne sont pas dressés.
Галлы!
Les Gaulois.
Ставлю любые деньги, что это были галлы!
Je parie tout ce que vous voulez.
Строптивые галлы, германцы, беспокойный совет, куча проблем, которые надо решать, чтобы римская чернь была довольна.
Des voyous gaulois et des Germains, un Sénat grincheux, et le souci de faire plaisir à la plèbe romaine.
Но Кастус и остальные галлы отказываются хватать член без
Mais Castus et les autres Gaulois refusent de tenir la queue sans
Но Кастус и остальные галлы отказываются хватать член без
Mais Castus et les autres gaulois refuse de sortir la queue
Чертовы галлы.
Enfoiré de Gaulois.
Пусть Крикс и другие галлы охотятся за потерянной надеждой.
Laisse Crixus et les autres gaulois chasser en vain.
Галлы становятся неосторожными.
Les Gaulois sont de plus en plus insouciants.
Вокруг него все галлы.
- Il est à la tête des Gaulois.
Вечность назад слова "грёбаные галлы"
Il y a une éternité les mots "putain de gaulois"
Ёбаные галлы.
Putain de gaulois.
Галлы.
Gaulois.
Усы сейчас в моде. А галлы не любят, когда ходят по их лесу.
Les Gaulois n'aiment pas qu'on touche à leur forêt.
Мы решили далеко не ходить. А то там галлы.
On s'est pas éloignés à cause des Gau...
Наверное, галлы стирают свою одежду!
On va tâcher de dormir quand même!
А что скажет Цезарь, когда узнает что галлы хотят жить как мы?
Les Gaulois veulent vivre comme des Romains. Hein?
До чего же чокнутые эти галлы.
Ils sont fous ces Gaulois!
Мы требуем, чтобы Друид был нейтрализован! Чтобы эти галлы больше не могли варить магическое зелье!
Le druide doit être neutralisé, pour que les Gaulois ne disposent plus de la potion magique.
Нам приказано держать пленных в этом зале чтобы галлы не сумели нас застать врасплох.
On a ordre de mettre les prisonniers en intérieur pour pas que les Gaulois les voient.
Приказано его спрятать. Чтобы галлы не застали нас врасплох.
On a ordre de dissimuler celui-là des Gaulois.
Как странно, я был уверен, что все галлы стали римлянами.
On m'avait assuré que les Gaulois étaient devenus romains.
Мы галлы или кто?
On est en Gaulle!
В 52 году до н.э. галлы решили восстать против римлян.
En 52 avant JC, les gaulois ont décidé de se révolter contre les règles romaines.
Галлы!
- Gaulois!
Галлы!
- Les Gaulois!
Галлы.
Les Gaulois...
Не понимаю, там кто? Галлы!
J'entends pas. à cause?
Там галлы?
DES GAULOIS! Des Gaulois?
Наваляю римлянам по самые галлы! О!
Une raclée?