English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Гармония

Гармония Çeviri Fransızca

124 parallel translation
Хочу посмотреть сохранились ли в мире покой и гармония.
Un peu de charme et de grâce dans la vie.
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.
Le monde a besoin d'un peu de douceur et de politesse.
- Мир, гармония. - Без души.
- La paix, l'harmonie...
У нас есть гармония.
Nous vivons dans l'harmonie et la paix totales.
Исключительная гармония тела.
Touchez la partout, c'est unique.
Гармония - отличный городок.
Harmony est une chouette ville.
Гармония и понимание,
Harmonie et compréhension
В нашем мире гармония ускользнула от него.
L'harmonie du bas monde lui a échappé.
Но из его работ мы знаем, что природа пронизана научными законами, что одни и те же правила применимы на Земле и в небесах что существует резонанс, гармония между нашим представлением о мире и тем, как мир действительно устроен.
Pourtant, son travail... nous apprend que la science domine la nature... que les mêmes règles régissent la Terre et le ciel... qu'il existe une résonance, une harmonie... entre notre façon de penser et le fonctionnement du monde.
Пифагор верил, что математическая гармония лежит в основе всей природы.
Pythagore croit qu'une harmonie mathématique... sous-tend toute la nature.
Многие ионийцы верили, что единство вселенной и гармония в ее основе постижимы через наблюдение и эксперимент, метод, который преобладает в науке сегодня.
De nombreux loniens croient... que l'harmonie sous-jacente de l'univers est accessible... par l'observation et l'expérimentation... des méthodes en vigueur aujourd'hui.
И это не шум. Это чистая гармония!
Ce n'est pas du bruit, mais une parfaite harmonie!
Так требует гармония!
Ca va avec'harmonie!
Чтобы изменить реальность, писатель должен быть обманщиком. Но действие никогда не бывает обманом. "Гармония пера и меча".
Pour transformer la réalité, l'écrivain doit tromper.
Теперь эта гармония может проявляется только в короткой вспышке, в один миг.
L'art et l'action peuvent-ils encore s'unir?
4. Гармония пера и меча.
4 - harmonie de la plume et du sabre
Энтони и Мэри, хотя я для вашего же блага доверил ваше воспитание вашей матери, я с нетерпением жду нашей встречи, и что в нашей жизни вновь наступит гармония.
Anthony et Mary, bien que j'aie confié votre éducation à votre mère, vous savez comme j'ai hâte de vous voir et de retrouver l'harmonie avec vous.
Мне говорили, что на Балошни умиротворяющая гармония приливов может вызвать очень возбуждающие галлюцинации но когда я думаю о чувственных женщинах Райсы...
Il paraît que sur Balosnee, les harmonies apaisantes de la marée engendrent des hallucinations des plus stimulantes. Mais quand je songe aux femmes voluptueuses de Risa...
A расовая гармония все еще почему-то ускользает от нас.
Et pourtant, l'harmonie raciale reste hors de notre portée.
Внутренний мир, гармония, вечное спасение.
Sentez la paix, l'harmonie, la Rédemption Eternelle.
[JNA * спасает 2 пассажиров из самолета] гармония
Notre hôtel s'appelle Kariyushi... Qu'est-ce que ça veut dire?
У нас с Диком полная гармония в постели.
Avec Dick on est sur la même longueur d'onde. On s'entend parfaitement au lit.
Человеку следует жить там, где его душа в гармонии. Где он в согласии с окружающим его. Гармония иногда может служить утешением.
Je pense qu'il faut vivre là ou notre âme trouve un accord juste ou elle est en harmonie avec ce qui l'entoure.
Знаешь, а в этом действительно есть определенно приятная гармония.
C'est drôle, nos vies semblent s'entrecroiser.
пожалуйста. Мой отец всегда говорил, что гармония...
Mon père a toujours prôné l'harmonie.
гармония - высшее благо...
L'harmonie est le grand bienfait des rites...
Я обратил внимание, что чем больше смотришь на все : на этот стол, на предметы на нем, на холодильник, на эту комнату... на ваш нос, на весь мир... И внезапно ты понимаешь, что существует некая космическая гармония форм и размеров.
J'ai remarqué que plus on regarde les choses... cette table, les objets dessus, le réfrigérateur, ce séjour... votre nez, le monde... tout à coup... on se rend compte qu'il y a une espèce d'harmonie cosmique... des formes et des tailles.
Музыкальный клуб "Гармония"
CLUB DE MUSIQUE HARMONIQUE
Хаос исчезнет, и воцарится гармония.
Le chaos mourra, l'harmonie régnera.
"Смешение рас", "гармония" - ха!
Le brassage des races, l'harmonie.
Гармония такая живет в бессмертных душах.
Cette harmonie est chez les immortels.
Вы чувствуете, что к вам приходит гармония и здоровье.
Il faut connaître votre tonus et votre forme.
Гармония.
Beaucoup mieux.
Мисс Гармония из Лондона!
Le London Cacophonic!
Я уверен, что основным двигателем вселенной является не гармония, а хаос, вражда и убийство. Он слишком далеко ушел от норы.
Le commun dénominateur de l'univers n'est pas l'harmonie mais le chaos, l'hostilité et le meurtre.
В этой комнате царит настоящая гармония.
Eh bien, cette chambre est devenue très agréable.
Между нами была гармония!
On avait une relation symbiotique!
Ах да.. ух.. гармония. Да.
Oh, oui, l'harmonie.
Видишь ли, Макс, почва нуждается не только в солнце и дожде. Ей необходимо равновесие. Земле нужна гармония.
Plus que du soleil et de la pluie, le terroir a besoin d'harmonie, de sérénité.
Надежда, гармония и здоровье.
Espoir, harmonie et santé.
Какая гармония?
Quelle harmonie?
Непрекращающаяся радость! Гармония, красота, смех.
Tout, des antibiotiques à l'électricité, des systèmes d'égouts à la navigation par satellite.
- Пять идём, пять сидим. Главное - гармония.
Cinq minutes de marche, cinq de repos.
А получилась гармония
Vibrant en harmonie
Он думает : "Может, секрет, который спасет мир - гармония со скукой".
Il se dit qu'accepter de s'ennuyer est le secret qui sauverait le monde.
Гармония, это Бедзик. Что?
Harminy, c'est Bedzyk.
- Это Гармония Тит.
C'est Harmony Teat.
Гармония, позаботься, чтоб нам не мешали.
Harmony, assure-toi qu'on soit seuls, hein?
Гармония?
Harmony?
Должна быть гармония с ландшафтом.
Je m'adapte toujours au terrain.
Гармония миров
L'harmonie des mondes

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]