Гвардейцы Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Это марокканцы и гражданские гвардейцы.
Il s'agit des troupes courageuses.
Бравые гвардейцы, капитан, этих высокопреосвященств пускай палач причешет.
Capitaine,... saisissez ces deux Éminences, et conduisez les au bourreau.
А вот гвардейцы под командой капитана Густава!
Voilà la garde personnelle du comte.
Гвардейцы, оставьте нас.
Gardes, laissez-nous.
Копы, национальные гвардейцы, ФБР, уже ищут моего мальчика.
Les flics, les C.R.S. et le F.B.I. sont déjà à la recherche de mon fils.
А на другой день гвардейцы арестовали всю его семью.
Le lendemain, les gardes sont arrivés et on emmené toute la famille.
- Жаль что мои гвардейцы такие идиоты - Я не идиот
- Quels boulets, ces deux crétins!
Есть, сэр! О том, что мы застряли, знают только диспетчер и гвардейцы.
Seuls le Central et la Garde savent qu'on est là.
И гвардейцы бывают нищими.
On peut être fine lame et pauvre.
Волновался, что тебя арестовали гвардейцы. Беспокоился, что за важное дело помешало тебе помочь нам.
Peur qu'on t'ait arrêté, et de ce qui t'empêchait de nous aider.
Приятно знать, что гвардейцы сладко спали по ночам, пока я бороздил Тихоокеанский Юг, уворачиваясь от пуль и подтираясь кораллами!
Content d'apprendre que la Garde nationale se planquait quand j'esquivais les balles et me torchais sur le corail de Corée!
Солнце вспыхнет в полночь. Гвардейцы, профессора этого не изменят.
"Le soleil aveuglera à minuit ni police ni professeurs peuvent le stopper."
Гвардейцы на грани срыва.
Les hommes de la Garde sont sur les nerfs.
У нас еще есть майор Рупи и его бравые пенджабские гвардейцы.
Il reste le commandant Rupee et sa garde du Pendjab.
Гвардейцы исполняют марш "Тысячи пуков", который является традиционным для канадской королевской семьи
comme le veut la tradition royale.
Если гвардейцы перекрыли 165-ю, это означает что они заблокировали и другие дороги.
Si la 165 est contrôlée, d'autres routes aussi.
Мои бравые Гвардейцы-Мигуны... скоро вы сойдётесь с Глиндой и её армией слабаков.
Mes chers gardes Winkie, bientôt, vous affronterez Glinda et son armée de mauviettes.
Гвардейцы!
Gardes!
Неет... который ни один из вас... так что... покушение планируют швейцарские гвардейцы?
- Mmmm non... - Alors que je parlais italien ce qu'aucun d'entre vous ne parle et même ne comprend visiblement, donc... - Donc?
Контролируют каждый шаг? Гвардейцы на каждом углу?
Des yeux surveillant chacun de nos mou - vements?
Его гвардейцы не удержали тебя, и он послал убийцу.
Ses gardes ne peuvent vous atteindre, donc il envoie un tueur professionnel.
Как вас пропустили королевские гвардейцы?
Comment avez vous franchi la Garde Royale?
Гвардейцы! ..
La Garde Royale.
Ватиканские швейцарские гвардейцы допросили членов вашей церкви.
Les gardes suisses du Vatican ont interrogé les membres de votre église.
Мои гвардейцы присоединиться к поиску.
Les gardes rouges vont se joindre aux recherches.
Гвардейцы в блестящих мундирах и конюхи с мощными руками.
Des gardes en uniformes reluisants et des mains stables avec des bras épais.
У вас есть час, прежде чем Гвардейцы убьют вас.
Vous avez une heure avant que la Garde Rouge vous mettes à l'épée.
При приближении королевской гвардии все здесь будут мертвы до того, как гвардейцы спешатся.
Si mes hommes voient l'armée du Roi approcher, tout le monde ici périra le temps qu'ils descendent.
Мы считаем, что к этому причастны гвардейцы.
Nous pensons à l'existence d'un lien avec la Garde Rouge.
Да ладно, гвардейцы и мушкетеры всегда поддерживали здоровое соперничество.
Allons, les Gardes Rouges et les Mousquetaires ont toujours entretenu une saine rivalité.
Гвардейцы вышли из под контроля.
La Garde Rouge est hors de contrôle.
Гвардейцы, стройся.
Son Excellence le général est là-bas.
Где ваши гвардейцы?
Où sont vos gardes?