Где бы он ни был Çeviri Fransızca
125 parallel translation
За то чтоб, Хайд сгнил, где бы он ни был... и сгорел, куда ему и дорога.
Je bois à l'espoir que Hyde pourrisse, où qu'il se trouve et qu'il brûle à sa juste place.
Он всегда был беден, но где бы он ни был, он всегда оплачивал твоё обучение.
Tout en étant pauvre, il m'a toujours envoyé l'argent pour tes études.
Но где бы он ни был, при нем всегда женщина.
Des fois sur l'autre, va savoir. Sa maison à lui... C'est partout où se trouve une femme.
Да сгинет гнусный Хайд, где бы он ни был. Да сгорит на медленном огне.
Que Hyde pourrisse où qu'il soit... et brûle à petit feu quand son heure sera venue!
Хотел бы я быть с ним, где бы он ни был сейчас, на небесах или в аду.
Que ne suis-je avec lui où qu'il soit, au ciel comme en enfer!
Мне безразлично, где он, разыщите его, где бы он ни был.
Peu importe où il est. Il faut me le trouver.
Испанец, найди мне Херувима, где бы он ни был.
PIKE : Spaniard. Trouve-moi Cherub, où qu'il soit.
-... где бы он ни был...
... où il est... - Il est là!
Позволь, мне поймать Nianankoro, где бы он ни был.
Toi de qui nul ne peut se cacher, je t'offre ce poulet en sacrifice.
Чакс с нами, где бы он ни был.
A Chubbs, où qu'il soit.
Найди моего брата, уилфреда твоего дядю, где бы он ни был, и отдай ему это.
Trouve mon frère, Wilfred... ton oncle, où qu'il soit, et donne-lui ceci.
И как мне кажется, у Мастера, где бы он ни был, очень плохое настроение.
Et j'imagine que le Maître, où qu'il soit, passe une sale journée.
Где бы он ни был, я знаю, что он поступит также.
Aucune idée de là où il se trouve, mais je sais qu'il le fera.
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
Rentrez chez vous, d'où que vous veniez.
Где бы он ни был, его найдут.
- Il le trouveront.
Где бы он ни был, могу поспорить, что ему везет намного больше, чем мне.
Où qu'il soit, je parie qu'il a plus de chance que moi.
Где бы он ни был, я уверена, он знает о твоих чувствах.
Où qu'il soit, je suis sûre qu'il le sait.
... где бы он ни был.
Où qu'il soit.
Считай это авансом за свой следующий дом где бы он ни был.
Considère ça comme une avance sur votre future maison, où qu'elle soit.
Где бы он ни был, я уверен, что он гордится мной.
Où qu'il soit, je suis sûr qu'il est fier de moi.
Если ты в душе мечтаешь поступить в Университет Метрополиса, или в любой другой,..., где бы он ни был, то твоя мать и я сделаем все, чтобы ты поступил ту
Si tu te décides à entrer à l'Université ou dans n'importe quelle autre école, d'une façon ou d'une autre, ta mère et moi nous assurerons que tu y arrives.
Не могла бы ему позвонить, где бы он ни был,
Bon! Vous savez quoi?
У дачно тебе добраться до дома, Ивэйн, где бы он ни был.
Bon retour chez toi, Yvaine, où que ce soit.
Где бы он ни был, можете быть уверены, от него добра не жди.
En tout cas, vous pouvez être sûrs qu'il fait des conneries.
Где бы он ни был, я уверена. что не является двойным агентом.
Où qu'il soit, ce n'est pas un agent double.
Где бы он ни был, ему крышка.
L'ovni a été détruit.
Зачем им понадобилось тащиться сюда невесть сколько из их дома, где бы он ни был, поиграть в догонялки с десятком "F-16"
Pourquoi venir d'aussi loin, Dieu seul sait d'où ils viennent, pour se faire poursuivre par nos F-16 pendant une demi-journée et repartir sans rien faire?
Надеюсь, тебе будет легко вернуться домой... где бы он ни был.
J'espère que tu rentreras facilement chez toi. Peu importe où c'est.
Где бы он ни был, всегда жил у своих богатеньких друзей.
Ses potes riches l'hébergent partout où il va.
ЛаДонна, не знаю где твой брат, но знаю, что где бы он ни был, думает он о доме и пытается сюда вернуться.
Ladonna, je ne sais pas où est ton frère, Mais je sais que, où qu'il soit, Il pense à cette maison
Где бы он ни был, Он будет очень разочарован. У нас заканчивается масло.
Où qu'il soit il serait très déçu.
Где бы он ни был, мы найдем его, и вернем домой.
Où qu'il soit, on va le retrouver et le ramener.
поэтому думаю, где бы он ни был, он наверно есть какую-то гадость.
Ça me fait penser qu'il doit bouffer des trucs dégueulasses.
Он, возможно, и смеется над этим, где бы он ни был.
C'est sans doute ce qu'il fait, là où il est.
Где Мартин сейчас? Без понятия, но где бы он ни был, надеюсь, он там останется, потому что я его пристрелю, как только увижу снова.
Aucune idée, mais où qu'il soit j'espère qu'il va y rester par ce que je vais le buter si je le revois.
Но, где бы он ни был, он любит тебя, Шелли
il t'aime.
Где Доктор, чем бы он ни был, ходит?
Il est parti où, le soi-disant Docteur?
Где бы ни был Иоахим Стиллер, кем бы он ни был, может быть он существует, может быть, нет, или может быть мы спим и видим один и тот же сон, но если это сон, то это счастливый сон.
Qui que soit Joachim Stiller, quoi qu'il soit, peut-être existe-t-il, peut-être pas, peut-être faisons-nous le même rêve, mais si c'est un rêve, c'est un beau rêve.
Где бы он ни был, я убью его.
Koké!
И где бы мы ни были, он был вокруг нас.
Où que nous allions, j'y étais.
Где бы ни был ваш муж, он ищет себя.
Où que soit votre mari, il est en train de chercher à se trouver.
Кто бы здесь ни был, он знает, где Джош! Если б это был Джош, он бы сказал, где он.
Quoi que ce soit, il sait que Josh est parti.
Но где бы он сейчас ни находился, я подумал, что ты должна знать, каким человеком на самом деле был твой отец.
Où qu'il soit, j'ai pensé qu'il fallait que tu saches qui ton père était vraiment.
Куда бы я ни пошла, бог будет там и где бы ни был бог, он будет там.
Partout où j'irai, Dieu sera là. Et partout où il y a Dieu, il sera là.
Где бы ни был твой брат, проси, чтобы он оберегал его.
Où que soit ton frère... il doit le protéger.
Значит, где бы он ни был, это недалеко от двери.
Donc, on sait qu'il est quelque part proche de la porte.
Кто бы это ни был, он точно знал, когда и где Ходжеса будут перевозить.
Qui que ce soit qui ait ordonné l'assassinat savait exactement où et quand Hodges serait transporté.
И я молюсь, чтобы он был в безопасности, где бы он ни находился.
Et je prie pour que, où qu'il soit, il soit en sécurité...
И где бы ни был Адам, что бы он о нас ни думал, передайте ему пожалуйста, что они с Джои всегда будут в наших сердцах и в наших мыслях.
Mais où qu'il soit et quoi qu'il pense de nous, dites-lui bien que Joey et lui sont dans nos coeurs et dans nos pensées.
Где бы ни был сейчас Малькольм Уорд, не думаю, что он с Бриджет.
Où que soit Malcom Ward à l'heure qu'il est, je ne pense pas qu'il soit avec Bridget.
Где бы он ни был, он хорошо вооружен. И когда она будет арестовывать его -
- Où qu'il soit, il est armé.